Deadline nears for ALA’s summer tours to Latvia

The March 30 deadline is fast approaching for persons who want to join the American Latvian Association’s (ALA) educational trips this summer to the homeland.

The ALA is organizing a total of four tours through the youth-oriented “Heritage Latvia” and the family-oriented “Hello, Latvia,” said Program Coordinator Anita Juberts.

“Heritage Latvia” is an English-language educational tour that “has been popular with young people of Latvian descent who do not speak Latvian, but are interested in seeing the homeland of their Latvian grandparents,” Juberts said in an e-mail. This year’s tour is set July 6-19 and includes visits to the International Folk Festival Baltica, which will be held in Rīga, Jelgava and other locations in the Zemgale region.

Young persons must be 13-15 years old at the time of the trip. Cost is USD 3,000 and includes air fare from Chicago or Newark to Rīga. Also included in the cost are all meals, transfers, accommodations, tickets to museums, concerts and other attractions.

“The tour includes day-long visits with students at two Latvian schools, as well as the opportunity to spend a day with the students in Rīga,” Juberts said. “For many, this is one of the highlights of the trip to Latvia.”

“Hello Latvia” is a bi-lingual tour for adults and families. It also runs July 6-19 and will include visits to the Baltica festival.

The trip includes a full-time English-speaking guide, transfers and transportation in Latvia, accommodations in high quality and comfortable hotels and guest houses, all breakfasts and most other meals (with the exception of those during free afternoons and evenings) as well as attendance at a number of concerts, Juberts said.

The tour will visit the Rundāle Palace, an operetta performance in Tukums, the seashore of the Gulf of Rīga, the Baltic Sea port cities of Ventspils and Liepāja, Latgale region and Daugavpils, and the scenic banks of the Daugava River.

“We have planned a stay in a new four-star hotel recently opened in the Vecgulbenes manor,” Juberts said. “The trip back to Rīga features cultural and scenic highlights of Vidzeme, including Vecpiebalga, Cēsis, Rujiena, Valmiera and Sigulda.”

The “Hello Latvia” trip costs USD 3,300 per person and includes round-trip airfare from Chicago or Newark to Rīga.

Each tour has a maximum of 20 participants and participation is on a first-come, first-served basis. For further information, contact Juberts at the ALA, +1 (301) 340-8719 or projekti@alausa.org. Information also is available on the ALA’s Web site, www.alausa.org.

The ALA also organizes the Latvian-language “Sveika, Latvija!” summer tour aimed at children finishing the eighth grade in Latvian schools in the United States.

Andris Straumanis is a special correspondent for and a co-founder of Latvians Online. From 2000–2012 he was editor of the website.

Saeima OKs five-party coalition government

Latvia’s parliament has approved a new five-party coalition government to be led by new Prime Minister Valdis Dombrovskis, who has promised to set the country’s economy back on course and restore the public’s trust in state institutions.

The Saeima on March 12 voted 67-21 to approve the Dombrovskis government.

The 37-year-old Dombrovskis replaces Ivars Godmanis as prime minister. The four-party coalition government led by Godmanis collapsed last month and he resigned Feb. 20.

Dombrovskis, a member of New Era (Jaunais laiks, or JL), is a former finance minister. Before being tapped to form the nation’s new government, Dombrovskis was serving as a member of the European Parliament.

Besides New Era, the new center-right government will include ministers supported by the People’s Party (Tautas partija, or TP), the Union of Greens and Farmers (Zaļo un zemnieku savienība, or ZZS), the Civil Union (Pilsoniskā savienība, or PS) and For Fatherland and Freedom / LNNK (Tēvzemei un Brīvībai / LNNK, or TB/LNNK). Shut out from the government is the First Party of Latvia (Latvijas Pirmā partija), whose members include Godmanis and the controversial former minister of transport, Ainārs Šlesers. The socialdemocratic Harmony Centre (Saskaņas centrs), which may have had hopes of being part of a center-left coalition government, also remains in the opposition, as does the pro-Moscow party For Human Rights in United Latvia (Par cilvēka tiesībām vienotā Latvijā).

The new Cabinet of Ministers includes:

  • Agriculture Minister Jānis Dūklavs (nonpartisan, delegated by ZZS), chairman of the board of the Piebalgas alus beer company.
  • Culture Minister Ints Dālderis (nonpartisan, delegated by TP), who is director of the Latvian National Symphony Orchestra.
  • Defense Minister Imants Lieģis (nonpartisan, delegated by PS), the British-born son of World War II exiles who most recently has served as ambassador to Spain. He also has been Latvia’s ambassador to the European Union’s Political and Security Committee and before that was ambassador to the NATO defense alliance.
  • Economics Minister Artis Kampars (JL), vice chairman of his party’s caucus in the Saeima.
  • Education and Science Minister Tatjana Koķe (ZZS), who continues in the post she had in the Godmanis goverment. She is one of two women in the new government.
  • Environment Minister Raimonds Vējonis (ZZS), who has held the job since 2002.
  • Finance Minister Einars Repše (JL), a former prime minister and former president of the Bank of Latvia.
  • Foreign Minister Māris Riekstiņš (TP), who continues in the post he had in the Godmanis government.
  • Health Minister Ivars Eglītis (TP), who continues in the post he had in the Godmanis government.
  • Interior Minister Linda Mūrniece (JL), a member of the Saeima and a former minister of defense. She is one of two women in the new government.
  • Justice Minister Mareks Segliņš (TP), who was interior minister under Godmanis.
  • Regional Development and Local Government Affairs Minister Edgars Zalāns (TP), who continues in the post he had in the Godmanis government. Zalāns was a leading candidate to replace Godmanis as prime minister, but instead Dombrovskis got the nod from President Valdis Zatlers.
  • Transport Minister Kaspars Gerhards (TB/LNNK), who was the economics minister under Godmanis.
  • Welfare Minister Uldis Augulis (ZZS), who most recently was the ministry’s parliamentary secretary.

The new government is smaller by two ministries. Gone are the Ministry of Children, Family and Integration Affairs as well as the Secretariat of the Special Assignments Minister for Electronic Government Affairs.

The Ministry of Children, Family and Integration Affairs, led by Ainars Baštiks (LPP), had just recently absorbed the Secretariat of the Special Assignments Minister for Social Integration Affairs, which was shut down at the end of 2008. The integration ministry, among other responsibilities, oversaw Latvia’s support for diaspora communities. The Dombrovskis government, according to its declaration, will promote the repatriation of ethnic Latvians and the return of Latvian residents living abroad.

Andris Straumanis is a special correspondent for and a co-founder of Latvians Online. From 2000–2012 he was editor of the website.

Guide provides ideas for bilingual families

Growing Up with Two Languages

I recently took a look at the second edition, published in 2004, of Growing Up with Two Languages: A Practical Guide by Una Cunningham-Andersson and Staffan Andersson. I read the first edition (1999) almost 10 years ago, but was curious to see the book again.

Growing Up with Two Languages is a manual for families living with two languages, written by a couple who have not only gone through the experience themselves, but also have the professional credentials (senior university lecturer in English language and linguistics) to back up their observations and recommendations with current linguistic research. The book is nevertheless easy to read and focuses much more on practical suggestions than scientific explanations.

The main readers in mind are those parents and families who are generally not part of an established bilingual community and also not native to their country of residence. For this reason the book may seem a bit simplistic and self-evident to those Latvians who have the luxury of being rooted in—often to the point of actually being born into—an established minority community. But it is still an interesting and informative read that will raise parents’ awareness about bilingual family life. It raises many issues to think about, such as bilingualism vs. biculturalism, children’s culture, semilingualism and community.

The first three chapters focus on preparation: reasons for and circumstances of bilingualism, issues in mixed-culture marriages, making plans for the minority language and culture while expecting a child, developing a two-language system, and various types of bilingualism.

Chapter 4 deals with more technical aspects of bilingualism, including general linguistic development in children, interference and mixing of languages, and a look at the “critical period hypothesis” of language acquisition.

After that the book delves into the emotional and psychological aspects of bilingualism in children, parents, and families, such as the advantages and disadvantages of bilingualism, being different at school, and competence in two cultures. It also offers many practical suggestions for parenting in a bilingual home.

Chapter 8 addresses problems that families may encounter, such as poor quality of input (how well do the parents themselves speak?), semilingualism, changed family circumstances, and children with special needs. The last chapter focuses on motivation, identity and older children, including teenagers. One suggestion the authors give is to not call children “half this and half that,” but rather both Irish and Swedish, as is the authors’ case. They also suggest that parents reevaluate their family’s motivation for maintaining two languages, since pleasing the parents is no longer enough of a motivation for older children to speak in the minority language (and may even be a reason not to speak it).

At the very end of the book the authors provide suggestions on how to organize a workshop on raising bilingual children and how to begin a minority language play group or Saturday school. These are phases that most Latvian communities abroad have already gone through, but which the newest wave of immigrants might find useful as they confront issues of retaining the Latvian language. One of the appendices provides information on how to document a young child’s linguistic development, which can be exciting even for those parents who are not linguistics geeks.

The book offers lots of advice and ideas from other parents of bilingual families, some of whom grew up bilingually themselves. Sometimes this advice is contradictory, but it underscores the underlying theme of the book: do what feels comfortable for you and your family. One father goes so far as to remind readers that “…some kids may well not want to be bilingual. It is, after all, a personal decision… I think parents should respect the kid’s decision” (pg. 115). That definitely os not popular with trimda-era Latvians, but nevertheless a legitimate opinion that can stimulate interesting moral discussions.

Growing Up with Two Languages offers practical insight into bilingual life, such as “A child with two languages needs to work and play more with language than a monolingual child who has two parents giving input in a single language” (pg. 77). The authors also encourage teaching children to read in the minority language, because reading is a very efficient way to enlarge vocabulary and open a wide door to further language learning. One suggestion the authors give for encouraging reluctant readers is to find or make taped recordings of books so that the children can listen to and follow the text at the same time. Another suggestion is outright bribery, for example, 15 minutes of reading in the minority language in return for 15 minutes of computer time.

Some of the book’s suggestions for, say, a child’s refusal to speak the minority language, are in my opinion wishy-washy and too weak. But the authors don’t tread on anyone’s feelings and accept that some parents are satisfied with their children having only a passive knowledge of the minority language, meaning that they understand it but are not able to speak it. I presume that this will be too liberal a view for many Latvians, and it is for this reason that I was critical of the book when I read it the first time around. Maybe I’ve since grown more tolerant or am now more relaxed about my own children’s language situation, but I like the book better now. It does not provide all the answers, since real life is messy and there really is no one correct way to live with two languages. But it does give parents much food for thought and get them thinking about language. It offers good practical suggestions and should be required reading for all families dealing with two languages.

Details

Growing Up with Two Languages

Una Cunningham-Andersson and Staffan Andersson

London:  Routledge,  2004

ISBN 978-0-415-33332-0