Iznākusi latviešu tradicionālās mūzikas antoloģija skaniskā veidolā

Latviešu tradicionālās mūzikas antoloģija

Katrai sevi cienošai tautai mūsu platuma grādos ir jābūt kādam nebūt audiopārskatam par tās tradicionālo mūziku – tā uzskata etnomuzikologi un citi šai jomā iesaistītie. Līdz šim Latvijā šai ziņā bija neērts tukšums, kaut arī antoloģija bija sen iecerēta un sastādīta, līdz izdošanai dažādu apstākļu dēļ tā nebija nonākusi.

Par laimi visām situācijām pienāk savs atrisinājuma brīdis un kāds izlēmīgais pārņem visu savās rokās. Šoreiz aizsākto procesu līdz galam noveda muzikoloģe Ieva Tihovska, uzņemdamās Latviešu tradicionālās mūzikas antoloģijas producenta lomu, un Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūta paspārnē marta vidū beidzot iznāca ilgi gaidītais izdevums.

Kompaktdisks Latviešu tradicionālās mūzikas antoloģija ir trīs cienījamu etnomuzikologu – Mārtiņa Boiko, Gitas Lanceres un Andas Beitānes – sastādīta tautas melodiju izlase. Izdevums ir noformēts kā neliela grāmatiņa ar paskaidrojošu materiālu, teicēju fotogrāfijām un Latvijas kartē atzīmētām piemēru izcelsmes vietām. Boiko komentāri latviešu un angļu valodās ir kodolīgs pārskats par Latvijas reģionu vēsturi un tradicionālo mūziku kopumā, tie raksturo arī katru muzikālo piemēru. Antoloģijas iecere aizsākās jau 1990-to gadu sākumā un visi materiāli tika sagatavoti 2000. gadā, kad Latvija pieteica tautasdziesmas UNESCO Cilvēces mutvārdu un nemateriālā mantojuma šedevru sarakstam. Iespējams, šī iemesla dēļ arī krājumā pārsvarā iekļautas dziesmas un ir tikai divas instrumentālas melodijas.

Komentāros Boiko raksta tā: “Antoloģijā ir iekļauti tikai dziedātāju un spēlētāju – īsteno tradīcijas mantinieku – ieraksti.” Teikums mazliet samudžināts, bet izsaka kaut ko ārkārtīgi būtisku. Etnomuzikoloģijā kā jebkurā ar vēsturi saistītā zinātnes jomā viss sākas ar uzziņas avotu un šai gadījumā tas ir tā sauktais muzikālās tradīcijas pārmantotājs. Cilvēks, kas dziesmu vai melodiju mācījies, augdams dzīvas tradīcijas vidē, kur attiecīgie dziedāšanas vai muzicēšanas paņēmieni un repertuārs ir bijis izplatīts un raksturīgs jau no seniem laikiem. Pretstatā tam par tradīcijas pārmantotāju nesauc cilvēku, kurš apzinīgā vecumā ieinteresējies un pievērsies tautas mūzikai, sācis ar to nodarboties, nevis vienkārši dzīvodams to uztvēris. Tradīcijas mantiniekus var saukt arī par etnogrāfiskajiem izpildītājiem vai teicējiem, tas viss nozīmē kaut ko autentisku, īstu, zinātniskai situācijas analīzei derīgu.

Pasaulei strauji mainoties, dzīvā tradīcijas vide tikpat strauji zūd, un attiecīgi pieaug teicēju un etnogrāfisko ierakstu vērtība. Aiz visiem šiem terminiem parasti ir vienkārši vecs cilvēks, saikne ar agrākiem laikiem, pie kura pētnieks nonāk, veicot lauka pētījumus. Aizbrauc ar diktofonu un dažādām citām iemūžināšanas ierīcēm, cenšas saglabāt teicēja sniegtās pagātnes liecības. Dažkārt gadās ierakstīt īstas pērles: nezināmu melodiju, interesantu dziesmas variantu, īpatnēju skanējumu, izcilu izpildījumu vai ko citu. Daļa no tādiem materiāliem nonāk izdotos materiālos, piemēram, šajā antoloģijā, taču vairums nonāk arhīvos. Paši lauka pētījumi tautas mūzikas pētniekiem saistās ar vislielāko romantiku, to mēdz dēvēt par braukšanu tantēs (dziedātājas parasti ir vecas lauku sieviņas – tantes). Citi varbūt iet meitās, folkloras vācējs vislabprātāk brauc tantēs. Te ir viss – nezināmā atklāšanas azarts, veiksmes adrenalīns, zinātniskā kaisle, dzīva teicēja klātbūtne, saskarsme ar pavisam cita dzīves gājuma cilvēkiem, jauna pieredze un izjūtas, tāpat arī būšana ārpus ikdienas un ekspedīcijas dalībnieku savstarpējā saskarsme.

Pēdējais faktors, starp citu, kādreiz var arī traucēt zinātnisko lietu. Reiz Dienvidlatgalē dzirdēju stāstu par Konservatorijas studentiem, kas 80-tajos gados bija te atbraukuši folkloras vākšanas ekspedīcijā. Vasara, silts laiks – jaunieši staigājuši apkārt peldkostīmos un vietējoprāt pārāk koķetējuši savā starpā, tāpēc sieviņas ar viņiem nemaz neielaidušās un nerunājušas. (O, jā, ar tantēm ir jāmāk saprasties!) Tālāk situācija varēja risināties šādi: atskaitē par ekspedīciju studenti ieraksta, ka šai ciemā neviena dziesmu zinātāja vairs nav palicis, turpmāk pētnieki šai vietai vairs nepievērš uzmanību, līdz patiešām neviena dziesmu zinātāja te vairs nav, un Latvijas muzikālā mantojuma kartē šī vieta paliek neiekrāsota. Šoreiz gluži tā gan nenotika, taču piemērs labi parāda, cik mānīga ir oficiālā versija par vēsturi un cik lielā mērā zinātni ietekmē cilvēciskais faktors. Jo īpaši tad, ja pētījumu galvenais avots ir cilvēks – teicējs.

Vispār jāteic, ka ar zinātnisku un cieņpilnu attieksmi pret tautas muzikālo mantojumu Latvijā kļūst aizvien labāk. Folkloras interesentu vidū pēdējos gados patīkami aug vēlme mācīties no pirmavotiem un viens no lielākajiem sasniegumiem ir pirms trim gadiem atvērtā Etnomuzikoloģijas nodaļa Latvijas Mūzikas akadēmijā. Tā pamazām gādā par adekvātu tautas mūzikas uztveri un izpratni arī profesionāļu aprindās.

Kā jebkura izlase Latviešu tradicionālās mūzikas antoloģija nav padziļināts ieskats, taču tā sniedz labu vispārēju uzziņas materiālu latviešu tautas vokālajā mūzikā. Nākotnē nenāktu par ļaunu arī līdzīga instrumentālās mūzikas paraugu izlase, taču šobrīd jāteic: labs darbs, kas padarīts. Pēdējos gados Latvijas tradicionālā mūzika aizvien biežāk no arhīviem vai teicēju atmiņas nonāk dažādos izdevumos un kļūst pieejama plašākai sabiedrībai. Arī šī antoloģija noderēs daudziem – sākot no parasta interesenta, līdz speciālistam. Ieskatam un iesākumam.

(Redaktora piezīme: Ar autora un izdevēja piekrišanu, recenzija pārpublicēta no š.g. 7. aprīļa Austrālijas latviešu laikraksta “Latvietis”.)

Details

Latviešu tradicionālās mūzikas antoloģija

Mārtiņš Boiko, Gita Lancere un Anda Beitāne

Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūts,  2009

Emigration may slightly top 2008, but immigration plummets

The number of people emigrating from Latvia is on pace to slightly exceed last year’s figure, according to data compiled by the Central Statistical Bureau in Rīga. Through the first seven months of this year, emigration is up 2.4 percent over the same period in 2008.

So far this year, a total of 3,471 people have left Latvia.

At the same time, immigration to Latvia is down almost 24 percent. A total of 1,538 people have moved to the country through July, resulting in a net loss of 1,933 in population due to migration, according to data updated Aug. 27. Through the first seven months of last year, 2,020 people had immigrated.

About 6,000 people left Latvia last year, a more than 43 percent jump over 2007, when 4,183 individuals emigrated. The number of people leaving the country in 2008 saw a marked increase in August and September.

But during the past two years, immigration was steady. A total of 3,541 people moved to Latvia in 2007, while 3,465 came in 2008.

Latvia’s population stood at 2.25 million in July, according to the Central Statistical Bureau. That is about 20,000 fewer persons than two years earlier.

Andris Straumanis is a special correspondent for and a co-founder of Latvians Online. From 2000–2012 he was editor of the website.

PBLA piedāvā jaunus mācību materiālus skolām visā pasaulē

Pēdējos trīs gados Pasaules brīvo latviešu apvienība (PBLA) ir publicējusi jaunus mācību materiālus, kas ārzemju latviešu skolotājiem lieti noderēs, mācot gan latviešu valodu, gan ģeogrāfiju, gan vēsturi.

Katra mācibu grāmata ir veidota gan kā informācijas avots, gan kā darba burtnīca, kur skolnieki paši var ierakstīt atbildes.

Latvijas vēstures mācību grāmatas sadalīta divās daļās – Latvijas seno laiku vēsture un jauno laiku vēsture. Mācību grāmatu teksts ir vienkāršā latviešu valodā, ar īsiem tulkojumiem angliski, kur teksts mazliet sarežģītāks. Mācību grāmatās ir arī jautājumi, un vieta atstata brīva, kur skolēniem atbildes ierakstīt.

Latvijas ģeogrāfijas mācību grāmatas arī sadalītas divās daļās – Latvijas saimnieciska ģeogrāfija un Latvijas fiziskā ģeogrāfija. Tekstā arī ar marķieri izceltas daļas, kuras ir svarīgākas un vēlams iegaumēt. Bildes ir vietām krāsainas, grāmatas atrodamas arī fotogrāfijas un dažāda veida grafiskie apzīmētāji, kas palīdz vieglāk izprast datus. Mācību grāmatas domātas berniem 5. līdz 8. klasu vecuma grupās pēc pašu izvēles. Gramatu autore ir Maija Laiviņa, kas ilgus gadus strādājusi latviešu skolā Ņūdžersijā.

2009. g. iznākusi jauna valodas darba burtnīca Roku rokā Latvijā. Autore ir Una Auziņa, skolotāja Ķīpsalas Internacionālajā skolā Rīgā. Grāmatā apkopoti materiāli, ko Auziņa jau gadu gaitā pati izgatavojusi, mācot ārzemniekiem latviešu valodu.

“Šo mācību līdzekli var izmantot gan skolotāji pirmsskolās un sākumskolās, gan vecāki, strādājot ar saviem bērniem mājās”, stāsta Auziņa. “Grāmata noderēs tiem bērniem, kuriem latviešu valoda ir dzimtā valoda, un arī tiem, kuriem tā ir otrā valoda vai, kuri apgūst latviešu valodu kā svešvalodu. Grāmata paredzēta apmēram 6 līdz 8 gadus veciem bērniem, kuri, sekojot galveno varonu – Martas un Emīla – gaitām visā gada garumā, lasot, rakstot, zīmējot, līmējot un uzzinot daudz jauna, veidos interesantu albumu arī par sevi. Šī grāmata iepazīstina bērnus ar svarīgākajiem latviešu svētkiem, Latvijas ģeogrāfiju, dabu un vēsturi šim vecuma atbilstošā valodā”.

Mācību grāmatas var iegādāties no PBLA Izglītības padomes priekšsēdes Daces Copeland ASV (dace.copeland@wmich.edu) un tās maksā:

  • Latvijas vēstures mācību burtnīca, Pirmā daļa, USD 30 plus sūtīšanas izdevumi.
  • Latvijas vēstures mācību burtnīca, Otrā daļa, USD 30 plus sūtīšanas izdevumi.
  • Latvijas fiziskā ģeogrāfija, USD 20 sūtīšanas izdevumi.
  • Latvijas saimnieciskā ģeogrāfija, USD 15 plus sūtīšanas izdevumi.
  • Roku rokā Latvijā, USD 6 plus sūtīšanas izdevumi.

Roku rokā Latvijā var arī iegādāties Rīgā no PBLA Izglītības padomes priekšsēdes vietnieces sadarbībā ar Latviju Dainas Grosas, daina.gross@latviansonline.com. Cena ir LVL 3 plus sūtīšanas izdevumi.

Roku rokā Latvijā

Roku rokā Latvijā ir viena no vairākām mācību grāmatām, ko piedāvā Pasaules brīvo latviešu apvienība.

Andris Straumanis is a special correspondent for and a co-founder of Latvians Online. From 2000–2012 he was editor of the website.