Dokuments par latvieša stāju svešumā rakstīts 1947. gadā, bet aktuāls šodien

Latvieša stāja svešumā

Dokuments ar nosaukumu “Latvieša stāja svešumā”, ko varētu nosaukt par trimdas satversmi, tapis 1947. gadā Vācijā.

Dokuments ar nosaukumu “Latvieša stāja svešumā” tapa 1947. gadā Mērbekā, Vācijā. Tas, kopā ar Ādolfa Šildes vēstures grāmatām, šaha komplektu Laimas metālā kastītē un vairākas eļļas gleznas ir fiziskais mantojums no mana vectēva, arhitekta un mākslinieka Alfreda Krūkliņa.

Nezinu, vai viņš bija tieši klāt pie “Latvieša stājas svešumā” sastādīšanas, bet kā trimdas latvietis viņš tajā teikto ievēroja burtiski visu savu atlikušo mūžu. Līdz ar to šis dokuments, ko varētu dēvēt kā latviešu trimdas satversmi, ir atstājis arī savu iespaidu uz manu dzīvi.

Viens konkrēts piemērs – septiņdesmitajos gados, kad firmab, kurā mans tēvs strādāja kā inženieris, pārvācās no Ņūdžersijas uz dienvidiem (from the Rust Belt to the Sun Belt), un manam tēvam piedāvāja paaugstinājumu amatā, lielu māju un, protams, labāku algu, aizliegums no vecvecākiem pārvākties no vietas, kur ir latviešu sestdienas skola un latviešu sabiedrība, uz tādu vietu, kur nav ne skolas, ne latviešu, piespieda manu tēvu stāties bezdarbnieku rindās un meklēt jaunu darbu ar iesācēju līmeņa algu. Trieciens elektroinženierim ar maģistru grādu biznesa administrācijā noteikti bija milzīgs.

Es tajā laikā biju pārāk jauns un egocentrisks (apmēram deviņus gadus vecs), lai pārdzīvotu tēva sāpes, un man arī ļoti gribējās braukt. Tur, Džordžijas štatā, man būtu brīvas sestdienas un latviešu mājas darbi, ko uzkrāva papildus ikdienas skolas mājas darbiem, arī pazustu.

Jā, mēs būtu ātri un viegli asimilējušies pilnībā un papildus būtu vēl turīgāki. Skaistās Karības jūras salas būtu tuvākas un pieejamākas. Galu galā, vienu latviešu ģimene vairāk vai mazāk, jo kas gan septiņdesmitajos gados liecināja par to, ka Latvijā kaut kas mainīsies. Mums jau tajā laikā Ņūdžersijā netrūka latviešu ģimenes, kuras jau mājās runāja angliski un sen jau vairs sestdienās neveda bērnus uz tālajām latviešu skolām. Mūsu skola bija vienas stundas attālumā un mammai parasti nācās tur nīkt visu dienu mani gaidot, lai lieki netērētu benzīnu, braucot mājās.

Jā, tā garā braukšana sestdienas rītos. Tas nebija patīkami un gala mērķis jau nebija jūrmala vai izklaides parks, uz kurieni noteikti brauca tās pārējās mašīnas ar tiem laimīgiem bērniem, kurām braucām garām, traucoties uz skolu. Un tad vēl tās svētdienas baznīcā un visi citi pasākumi – izstādes, dziesmu svētki, kuros cepāmies vilnas tautas tērpos kādreiz 35 grādu karstumā ciešot Ņūdžersijas purvu sutu. Ja vecākiem nebija naudas visas ģimenes aviobiļetēm un pilsēta bija pieejama tikai ar mašīnu, tad arī braucam. Mūsu ģimenes norma bija 12 stundas vienā virzienā. Ja ilgāk, tad apsvērām lidot.

Latvija ir maza zeme un mūsu tauta nav pazīstama plašā pasaulē ar ievērojamiem sasniegumiem, bet zemes virsū ir vismaz viena nācija, kas mūs patiesi apbrīno. Tie ir gruzīni. Tā ir vēl viena zeme, kas ir bieži vēsturiski cietusi no Krievijas agresivitātes. Gruzijai pirms diviem gadiem uz nezināmiem laikiem tika nošķelti divi lieli apgabali. Ne Apvienoto Nāciju Organizācija, ne Eiropas Savienība, ne atsevišķas principiālas mazas valsts kā Islande vai Igaunija ir kaut kādā ievērojamā veidā cēluši trauksmi par šo Kremļu ekspansiju. Kremlī ir gudri un viltīgi cilvēki, tagad viņi redz, ka Rietumi ir mīksti un jau skatās uz priekšu. Ne velti ir pastiprināta interese par Saskaņas Centra pašreizējo popularitāti un iespēju ar Par Labu Latviju veidot valdības koalīciju, kas būtu labvēlīgi noskaņota pret Maskavu. Varētu pat būt tā, ka šī koalīcija varētu pārskatīt vajadzību un izmaksas, kas saistās ar Latvijas atrašanos NATO aliansē. Vai Andris Šķēle un Ainārs Šlesers būtu gatavs šādu solu spert? Novērojot, kā mūsu sliktākie Eiropas ceļi būvētāji stāv rindā, lai tieši viņiem ziedotu naudu politisko kampaņas vajadzībām, man ir diezgan skaidrs, ka šie kungi prot uzpirkt cilvēkus un paši arī ir pērkami. Jautājums ir tikai par to, cik augsta būtu cena.

Manu vecvecāku spītība un mana tēva upurēšanās neapšaubāmi ir daļēji saistītas ar to, ka es jau pusi savu mūža esmu nodzīvojis Latvijā. Meitene no Latvijas, kurā iemīlējos, un vēlme pamest ASV un dzīvot savādāk, arī spēlēja savu lomu, bet iespēju deva tieši mana ģimene.

Tagad Latvija atkal ir apdraudēta un būtisks ir jautājums, vai rietumu, trimdas, klaida latvieši atkal nāks talkā un palīdzēs. Bezcerīgos laikos mēs darījām pašu par sevi saprotamo un neiedomājamo. Ķēdējamies pie Padomju Vēstniecības žogiem, aizdedzinājām padomju pieminekļu Vīnē, sūtījām palīdzības pakas uz Latviju, ikdienā lūdzam Dievu par Latviju. Vai mēs šodien nevaram iekāpt mašīnā, lai aizbrauktu uz balsošanas iecirkni un nobalsotu pret bijušiem čekistiem, oligarhiem un tiem, kuru kungi sēž Kremlī?

Pianist Circene nicely interprets a little Latvian night music

Šupuļdziesmas

In my youth, I had endlessly struggled—and admitted defeat—with the piano. About 10 years ago, a young pianist performed at the New York Latvian Ev.-Lutheran Church in Yonkers as part of the Nov. 18 celebration. After her performance, I remember thinking “Wow! She made that look really easy!” The impressive pianist’s name was Liene Circene.

Last year this same pianist released a solo album of performances, Šūpuļdziesmas, with the charming theme being Latvian lullabies.

Circene, who in 2004 received the Great Music Award for the most impressive debut among Latvian artists, has performed throughout Europe and North America with many orchestras as well as solo.

Šūpuļdziesmas features piano works from many eras, both classic and modern, of many different styles, including folk song arrangements and works that perhaps were not originally composed as lullabies, but whose tenderness certainly allows them to be interpreted as bedtime music.

A number of the songs are arrangements of Latvian folk song lullabies. The listener will have a chance to hear three distinct arrangements of the folk song “Velc, pelīte, saldu miegu” by composers Edgars Raginskis, Pēteris Plakidis and Lūcija Garūta, covering many eras of Latvian music. The young composer Raginskis’s arrangement is particularly striking, as this very simple folk song goes through multiple metamorphoses over the course of the work, starting as the tender melody, then a modern interpretation of it, then even a descent to the very bottom register of the piano.

A number of pieces are by perhaps the best known composer of the Latvian classic era, Jāzeps Vītols, including his “Prelude opus 19 no. 2” and “Prelude opus 20 no. 4.” Other “classic” Latvian composers represented include Jānis Mediņš (the compact disc features two of his “Dainas”—Nos. 3 and 14), as well works by Jānis Ivanovs and Alfrēds Kalniņš.

Diaspora Latvian composers are also represented here, including Tālivaldis Ķeniņš‘s “Bearlude for Alex” and Dace Aperāne’s arrangement of “Netīšām es iegāju.”

One usually might not think of composer Pēteris Vasks’s music as being appropriate for a lullabye, considering the tension and harshness of many of his works. However, Circene’s performance of his “Noktirne” from the cycle “Cikls,” though still exhibiting the melancholy and sadness of many of the composer’s works, brings out the soft and rich melody of the piece. It does not sound out of place at all in the collection.

The album appropriately concludes with the Vītols arrangement of maybe the most beloved Latvian lullabye, “Aijā, žūžū, lāča bērni.” It is perhaps one of the most beautiful performances on this album, a fitting end to a journey through the hours that approach bedtime.

Besides being Circene’s first solo album, this is also the first CD released by the Latvian concert agency Latvijas koncerti. The CD booklet features a biography of and notes by Circene, brief writeups of the featured composers (all in Latvian as well as English), as well as the music ande texts for the folk songs on the record.

One might think a CD made up of only lullabies could be a bit dull, but that is not the case. Both the classic and the modern come together to make a rich tapestry of delicate yet engrossing melodies. Actual lullabies as well as other gentle piano works, performed in Circene’s sensitive and evocative style, make for relaxing and enriching listening. Even though there are different styles and works from multiple eras, Circene’s seemingly effortless ability to extract beautiful performances out of the piano makes for an enjoyable collection of “a little night music.”

Details

Šupuļdziesmas

Liene Circene

Latvijas koncerti,  2009

LK002

Track listing:

Netīšāmi es iegāju, a Latvian folk song arrangement by Dace Aperāne

Velc, pelīte, saldu miegu, a Latvian folk song arrangement by Edgars Raginskis

Bearlude for Alex, by composer Tālivaldis Ķeniņš

Aijā, bērniņ, pūpās, a Latvian folk song arrangement by Jāzeps Vītols

Prelude op. 19 no. 2, by composer Jāzeps Vītols

Prelude op. 20 no. 4, by composer Jāzeps Vītols

Silta, jauka istabiņa, a Latvian folk song arrangement by Lūcija Garūta

Arieta, by composer Ādolfs Skulte

Aijā, Ancīt, a Latvian folk song arrangement by Edgars Raginskis

Circenīša Ziemassvētki, an arrangement by Edgars Raginskis on a theme by Raimonds Pauls

Čuči, mana līgaviņa, a Latvian folk song arrangement by Jāzeps Vītols

Sestā daina, by composer Jānis Mediņš

Velc, pelīte, saldu miegu, a Latvian folk song arrangement by Pēteris Plakidis

Šūpuļdziesma, by composer Jāzeps Vītols

Nocturne from the cycle “Cikls” by composer Pēteris Vasks

Aiz purviem, aiz mežiem saulīte lēca, a Latvian folk song arrangement by Lūcija Garūta

Trešā daina, by composer Jānis Mediņš

14. daina, by composer Jānis Mediņš

Prelude, by composer Jānis Ivanovs

Velc, pelīte, saldu miegu, a Latvian folk song arrangement by Lūcija Garūta

Naktī, by composer Alfrēds Kalniņš

Atmiņas, by composer Vilnis Salaks

Labu nakti, arranged by Edgars Raginskis on a theme by Arvīds Žilinskis

Aijā, žūžū, lāča bērni, a Latvian folk song arrangement by Jāzeps Vītols

Where to buy

Purchase Šupuļdziesmas from BalticShop.

Note: Latvians Online receives a commission on purchases.

Egils Kaljo is an American-born Latvian from the New York area . Kaljo began listening to Latvian music as soon as he was able to put a record on a record player, and still has old Bellacord 78 rpm records lying around somewhere.

Kāda veida lasāmviela vislabāk iemāca bērnam lasīt latviski?

Lasīšanas grāmatas

Vai Latvijā izdotā mācību literatūra ir piemērota modernam bērnam?

Pie ļoti slīpās apvāršņa malas saulei no rokām izslīdēja lielais ķipis ar rūpīgi izmaisīto zelta krāsu, kas bija domāta saulrieta atšķaidīšanai, un visa debesmala iemirdzējās tik spilgti, ka smagie, tumšie sniega mākoņi zaudēja valodu un izbrīnā sastinga kā pielīmēti debesīm, pavisam aizmirsdami, ka tiem jānogādā Rūpilsētai abonētais sniegs. (Fragments no Ērika Kūla stasta, Zīle. Latviešu valoda 3. klasei, Grāmata lasīšanai un domāšanai, 93. lpp.)

Šis ir pirmais teikums pasakai, kuru manai meitai nesen bija uzdots mājās izlasīt un nākamā dienā klasē atstāstīt. Viņa mācās 3. klasē kādā valsts skolā Rīgā.

Man pašai nebija viegli lasīt šo pārmērīgi dzejisko tekstu, kur nu vēl meitai. Lai arī viņai skolā ir labas sekmes un skaitās, ka viņa lasa savam vecumam atbilstošā līmenī, viņa šo tekstu vispār nevarēja izlasīt, kā rezultātā man tas bija viņai jālasa priekšā. Es neesmu no tiem vecākiem, kas savu bērnu lutina un visu izdara viņa vietā, bet es nedomāju, ka es biju vienīgais vecāks, kas vakar vakarā lasīja savam bērnam priekšā, un tas noteikti nebija skolotājas mērķis. Kāds tad labums meitai no šāda uzdevuma? Nu, nākamā dienā viņa vismaz dabūja klasē pavingrināties atstāstīšanā (bet tas ir vērtīgi tikai ja skolotāja pie reizes māca stāsta savilkuma principus, nevis lieto atstāstīšanu tikai lai pārbaudītu vai skolēni ir izdarījuši mājas darbus). Bet tas ir viss.

Galvenais, ko viņa iemācījās, ir ka latviešu literatūra ir grūti lasāma un neinteresanta, jo 3. klases skolēnam vairs neinteresē stāstiņi par rūķīšiem. Tā viņa man pati teica.

Problēma nav tikai ar vecmodīgiem tekstiem un mācību metodēm; problēma ir dziļāka. Proti, Latvijā pastāv uzskats, ka gudrs, izglītots cilvēks raksta garos teikumos. Tikai aprobežots, neizglītots cilvēks raksta īsiem, vienkāršiem teikumiem. No vienas puses tad var priecāties, ka Latvijas skolas sagatavo bērnu īstai dzīvei, jau sākumskolā pieradinot viņu pie sarežģītiem, neinteresantiem tekstiem. Bet es tomēr esmu savas dzimtenes, ASV, produkts un uzskatu, ka ir svarīgāk bērnā vispirms ieaudzināt interesi un mīlestību pret lasīšanu; pēc tam pietiks laiks viņu iepazīstināt ar sarežģītiem tekstiem.

Sarežģītas valodas lietošanu var pieņemt un attaisnot akadēmiskajā un specializētajā literatūrā, arī pieaugušo daiļliteratūrā. Bet diemžēl Latvijā to lieto arī tādās vietās, kur tā nemaz nav piemērota, piemēram, valsts iestāžu anketās, braukšanas tiesību pārbaudījumos, tramvaja pieturās un pat uzrakstos par higiēnisko pakešu nemešanu publiskās tualetēs. Manuprāt šādās vietās, kur informāciju pasniedz publikai, tai jābūt rakstītai cik vien vienkāršā valodā iespējams, lai to var izlasīt un saprast cilvēks ar lasīšanas traucējumiem un, ja vajadzīgs, 3. klases skolnieks.

Šajā laikmetā galvenais ir informācija, nevis kā tā tiek pasniegta. Man skolā pat sevišķi mācīja, ka galvenais rakstot ir skaidras domas formulēšana un pasniegšana; pēdējā vietā ir puķaina valoda. Skolēns, kas savā sacerējumā izmantoja tikai nepaplašinātus teikumus ar vienzilbīgiem vārdiem bet ar tiem izvirzīja labi formulētu un skaidri pateiktu domu, saņēma augstāku atzīmi par to skolnieku, kas prata piecas lapaspuses piepildīt ar visdaiļāko muldēšanu.

Sabiedrību vienā dienā nemainīsi. Tomēr, kaut kur jāsāk, un tādēļ atgriežos pie skolēniem visjaunākajās klasītēs. Paldies Dievam, latviešu valodai ir fonētiska rakstība. To mācoties nav jāmokās ar nekonsekventiem burtošanas likumiem. Kad bērns ir reiz sapratis burtu simbolu jēgu un sistēmu, lasītprasme viņam jau vairāk vai mazāk ir rokā. Latviešu ābeces man patīk – tās ir mīļas un liekas veiksmīgi izdevušās. Diemžēl nākamais līmenis jaunajam lasītājam pēc ābeces nereti ir jau Margarita Stāraste.

Stārastei arī nav ne vainas – gan viņas ilustrācijas, gan stāsti ir skaisti. Man tie ļoti patīk. Bet Stārastes valoda nav vienkārša, un tāpēc viņas grāmatas ir vispiemērotākas pirmsskolniekiem, kuriem vecāki vai vecvecāki vai audzināja lasa priekšā. Pat pieaugušajiem reizēm ir grūti lasīt Stārastes stāstus! Ar vārdu sakot, tā nav literatūra iesācējiem un nav piemērota 2. klases skolniekiem. Tomēr maniem bērniem 2. klases mācību programmā bija paredzēts pašiem lasīt vairākas Stārastes grāmatas.

Angļu valodas literatūrā ir brīnišķīgs žanrs, ko sauc Easy Readers (Viegli lasāmi). Tā parasti nav smalka, daiļliteratūras godalgu vērta literatūra; tās ir mazas un lētas grāmatas ar vienkāršiem stāstiem un daudzām ilustrācijām, rakstītas izmantojot tikai īsus vārdus lielā drukā. Easy Readers mērķis ir palīdzēt pirmsskolas un sākumskolas bērniem iemācīties un iemīlēt lasīt. Pie daiļliteratūras un klasiķiem tie nonāk vēlāk, kad viņi ir stabili apguvuši lasītprasmi un var lepoties, ka ir jau savā īsajā mūžā izlasījuši desmitiem vai pat simtiem grāmatu. Tas vienalga, ka izlasītās grāmatas ir vienkāršas. Galvenais, ka lasa!

Tiktāl par valodas līmeni. Gribu pievērsties arī vielai.

Tāpat kā par raksta sākumā minēto rūķu stāstu, maniem bērniem un viņu draugiem 2. klasē vairs neinteresēja lasīt par Stārastes runājošām zīlītēm un sēnītēm un spārītēm. Un kas manam dēlam 4. klasē bija par traumu lasot Astrīdi Lindgrēnu! Traucēja ne tikai garās grāmatas nevienkāršā valodā, bet tematika nebija nemaz vairs piemērota 4. klases skolniekiem, jo īpaši zēniem. Pēc Karlsona un Pepijas dumībām viņam bija tā pieriebusies Lindgrēna, ka viņš nemaz neļāvās vecākiem bērniem piemērotāko Brāļu Lauvassiržu un Ronjas burvībai. Kad vajadzēja ņemt Lindgrēnas grāmatas rokā un lasīt, viņš tās burtiski meta pret sienu un dūra caurumus to vākos. Tas nav kā iemāca bērnam mīlēt lasīšanu. (Es gan priecājos, ka šogad 1. septembrī vismaz vēl kāds Latvijā ir ievērojis to, ka Latvijas skolēniem ir slikta attieksme pret lasīšanu. Skatīt TVNET ziņu, Latvijas skolēni grāmatas lasa maz.)

Tagad, pirms viņš uzsāka 7. klasi šoruden, manam dēlam bija uzdots pa vasaru izlasīt Raiņa “Zelta zirgu”, Aspazijas dzejoļu krājumu un Vizmas Belševicas romānu “Bille”, kas nekādā ziņā nav bērnu literatūra vai pat jauniešu literatūra. “Bille” ir pieaugušo literatūra par bērnības atmiņām, un beigu beigās vecmāmiņa izlasīja lielu daļu no grāmatas manam dēlam priekšā. Liekas, ka skolas mācību programmas sastādītāji nesaprot atšķirību starp “bērnu literatūru” un “literatūru par bērniem”.

Lieki teikt, ka mani bērni nav izauguši par lieliem lasītājiem. Dēls angļu valodā tomēr ir ļoti lēnā garā izlasījis Hardy Boys (Hardija puikas) mistērijas un vienkāršotus klasiķus. Meita tāpat lēnā garā sākusi lasīt Little House on the Prairie (Mājiņa prērijā) grāmatas. Lasīt latviešu valodā viņiem neinteresē. Tiesa, populārās jauniešu grāmatas tulko latviešu valodā, bet to nav ļoti daudz un dažreiz tulkojumi ir sarežģīti un skan samocīti. Tas pats slavenais Harijs Poters ir dabūjams labā latviešu tulkojumā, bet tas nav viegli lasāms.

Daļēji varam vainot latviešu valodas īpatnības. Tajā, salīdzinot ar angļu valodu, ir maz vienzilbīgu vārdu bet daudz divdabju. Tomēr, vajag varēt uzrakstīt stāstu lietojot vienkāršākas vārdu formas, piemēram, izvairoties no atstāstījuma izteiksmes un saskaldot tekstu īsākos teikumos: “Lapsa brīnījās. Kas tādu pili ceļ?”, nevis “Lapsa brīnījusies, kas tādu pili licis celt”.

Beigu beigās Latvija un latviešu tauta ir vienkārši pārāk mazas. Nieka divos miljonos nav pietiekami rakstnieku un tulkotāju, ne pietiekami liels tirgus grāmatām. Tāpēc jo svarīgāk saprast vajadzību un koncentrēt savus spēkus uz to. Ir ļoti svarīgi bērnam iemācīties un patikt lasīt, bet ir ārkārtīgi viegli apslāpēt viņa interesi tajā.