Dzimtās valodas apguve diasporas situācijā

image

Latviešu Ziemsvētku svinības Krasnojarskā. Foto: Antons Svenčs

Apzinoties, ka arvien vairāk latvieši izvēlas dzīvot ārpus Latvijas1, rodas nepieciešamība pārdomāt valodas un kultūras saglabāšanas, mācīšanas jautājumu.

Pēdējo gadu laikā pieaugusī cilvēku migrācija sabiedrībā rosina multikulturālu iezīmju izplatību, kas iespaido arī indivīda valodu prasmes un lietojumu, aizvien aktuālākam kļūstot jautājumam par bilingvālu izglītību. Temporālas vai permanentas migrācijas cēloņi ir visdažādākie, cilvēkiem arvien vieglāk ir integrēties starptautiskā darba tirgū.

Dzimtās valodas apguvi un etniskās piederības sajūtas veidošanas procesa produktivitāti diasporas situācijā spēcīgi ietekmē sociolingvistiskie aspekti. To apzināšanās un vērā ņemšana būtiska gan veidojot dzimtās valodas mācību programmu, gan prognozējot latviešu valodas attīstību noteiktā kopienā.

Pusaudzim dzimtās valodas apguve var būt ļoti būtisks jautājums veiksmīgas tālākās izglītības nodrošināšanai, gadījumā, ja atgriežas mītnes zemē, kur jāturpina izglītība dzimtajā valodā.  Kā iemeslu jāmin arī tradicionālās valodas mācīšanās un apguves izpētes savstarpējās atkarības hipotēze: lai kļūtu par lietpratīgu svešvalodas lietotāju, ir nepieciešams labi prast savu dzimto valodu. 2

Austrāliešu sociolingviste A. Skarīno (Angela Scarino) akcentē kultūras izpratnes veidus, kas ir nozīmīgi pedagoģiskajā procesā, norādot kompetences daudzšķautnainību un tās komponentu mainīgumu laikā un telpā. (Kultūras mainīgie lielumi ir dzimums, etniskā piederība, sociālekonomiskais statuss, reliģija, vecums.)  H. Džailss 3par nozīmīgāko valodas vitalitātes faktoru atzīst ekonomisko statusu, tomēr valodas uzturēšanu, saglabāšanu un nodošanu nākamajām paaudzēm spēj motivēt arī simboliskais statuss, kas attiecināms uz latviešu valodas diasporas situāciju.

Identitāte ir mainīga, var izdalīt dažādas identitātes piederības formas atkarībā no faktoriem, kas dominē. Identitātes varianti ir savstarpēji saistīti, viena no raksturotāj pazīmēm ir valoda, kas pilda gan raksturotāja gan identitātes reproducēšanas funkciju. Multikulturāla sabiedrība prasa pašdisciplīnu identitātes saglabāšanai. Tiek atzīts, ka iespējamas vairākas kultūras identitātes, nošķirot valsts, starptautisko identitāti. To saglabāšanu diasporā var ietekmēt realizētā bilingvisma izglītības forma.

Identitātes procesi ne tikai balstās uz izteiktajiem apgalvojumiem, bet arī svarīgi, kā to (identitāti) uzņem, apstiprina vai noraida apkārtējā sabiedrība (Bechhofer et al. 1999, 515).4  Folkloristi akcentē folkloras nozīmi etniskās identitātes pārmantošanā: „Ilgstoši vienādos apstākļos ritošā tautas dzīve, audzināšanas prakse radīja sistemātiskas pedagoģijas dīgļus, kas dziļi iegūla latviešu kultūrā un ietekmē mūsu identitāti vēl tagad.”5  Tiek atgādināts par tautas daiļrades daudzfunkcionālismu: „Tautasdziesmas vairo bērnu zināšanas par dabas un sabiedriskajām parādībām, attīsta fantāziju, uztveres un domāšanas spējas, palīdz izkopt bērnu jūtu dzīvi, veidot viņu raksturu. Tautasdziesmas mudina apzināt un izprast sevi kā lielākas kopības – tautas –  sastāvdaļu, veido patriotisko stāju, attīsta pašapziņu un ar to saistīto pašcieņu.”6 

Piažē (Piaget)  ir norādījis, ka bērna nacionālās identitātes apziņa izstrādājas vecumposmā 7 – 8 un 10 – 11 gadiem: „Pirmais periods ietver noteiktas smadzeņu operācijas darbības paša sasniegumus lokālās robežās, kamēr otrā perioda laikā jau izstrādājas abstrakta jēdziena uztvere, piederības sajūtas nācijai, tautai izpratne, kā kādas lielākas, noteiktas kopienas sastāvdaļai.” 7 Neskatoties uz pusaudža pasaulainas periodisko nestabilitāti un savas identitātes meklējumiem, viņa kognitīvās spējas ir augstas, kas norāda, ka šis laiks ir tikpat veiksmīgs valodas apguves procesam kā bērnība, turklāt šajā posmā apguve jau ir apzināta un pašmotivēta, šajā vecumā raksturīga savas piederības pie noteiktas grupas apzināta veidošanās. Pusaudžu vecumposmam raksturīgais valodas kods mēdz būt intuitīvs nevis iemācīts, kāpēc nozīmīgs apkārtējās sabiedrības dzimtās valodas lietojums.

Jāatceras, ka ar skolas mācību programmu vien nepietiek, lai pusaudzī veidotu nacionālo apziņu un identitātes sajūtu, svarīga ģimenes attieksme pret šiem jautājumiem. Pusaudzim var izveidoties ļoti dažāds viedoklis, attieksme par savu nacionālo piederību un izcelsmi. 8

Valoda ir cilvēka personības daļa, tā atspoguļo indivīda skatījumu uz pasauli, bet neveido to, tā kalpo par līdzekli, starpposmu9,  tādējādi, lietojot dažādus valodas kodus, veidojas arī atšķirīgs pasaules redzējums, kas raksturīgs bilingvālām personībām. Pastāv dažādas bilingvisma formas, būtiskākā no tām – funkcionālais bilingvisms, tomēr ne visās diasporas situācijās var runāt par bilingvismu. Diasporas situācijā ideālā forma ir sabalansētais bilingvisms, tomēr praksē tas sastopams reti. Valoda un domāšana ir savstarpēji saistītas reālijas. Bilingviem atsevišķas kognitīvās iemaņas ir spēcīgākas nekā monolingviem.

Sociolingvistiskie aspekti tieši neietekmē valodas kodu, bet runātāju, kurš izraisa pārmaiņas valodas lietojuma situācijā, kas pusaudža vecumā ir apzināts indivīda lēmums. S. Pinkers akcentē, ka visas indivīda domas ir metaforisks noteikta pieredzētā scenārija atspoguļojums, domām veidojoties uz pieredzes plāna.  10

Valodas apguves procesā nozīme ir vairākiem lingvālas personības parametriem. J. Karauls definējis galvenos parametrus lingvālai personībai, uzsverot 3 valodas prasmes līmeņus: 1. verbāli semantisko, kas ir ikdienas valodas līmenis, lingvālas personības neitralitātes līmenis; 2. tezaura līmeni, kas atspoguļo tautas pasaules ainu, nozīmju un garīgo vērtību hierarhiju, ko nosaka nacionālās kultūras tradīcijas un sabiedrībā valdošā ideoloģija; 3. motivācijas un pragmatisko līmeni, kas ietver noturīgas komunikatīvās vajadzības un komunikatīvās īpašības, ko rada personības mērķi un motīvi. 11

Domājot par valodas saglabāšanu multikulturālā vidē, jāuzsver cieņas un pietātes īpašību klātbūtnes nozīmīgums sabiedrībā, kas sākotnēji izpaužas pret dzimto valodu: „Dziļa savas kultūras pazīšana, pietāte pret to var palīdzēt indivīdam iepazīt citas kultūras, adaptēties daudznacionālā multikulturālā vidē.” 12

Kā savdabīga diasporas situācija raksturojama Krievijā Omskas apgabala latviešu ciemos: Augšbebros un Kurzemes Ozolainē. Ciemu pieredze rāda, ka latviešu kopienu etniskā pašapziņa raksturojuma kā spēcīga un ilgtspējīga, īpaši sieviešu dzimuma pārstāvēs.13  Bez latvietim raksturīgā sīkstuma, censonības un mērķtiecības, kārtības mīlestības, disciplinētības un vēlmes saglabāt kontroli pār savu dzīvi un atbalsta no citiem latviešiem šāda situācija nebūtu bijusi iespējama. Atbalsta struktūras sagādā psiholoģisku komfortu svešatnē, pasargā no pilnīgas asimilācijas, vienlaicīgi parādot, cik nenodalāma un atkarīga no citiem sociāliem, ekonomiskiem un politiskiem procesiem ir valoda, tās lietotāju identitātes piederība. Nenovēršama ir valodas attīstība, kas ir loģisks tālāk virzības process, vienlaicīgi atspoguļojot apkārtējās pārmaiņas. Sibīrijas ciemu diasporas situācijas parāda, ka minoritātes valodai ilgākā laika periodā raksturīga asimilācija, ja netiek veicināta valodas saglabāšanas, aizsargāšanas politika un radīta motivācija valodu apzināti, formāli apgūt.

Citādāk raksturojama ir Rietumeiropā salīdzinoši nesen izveidojusies latviešu valodas diasporas situācija, kur daļai pusaudžu ir iespēja mācīties Eiropas skolās. Šo skolu sistēma veidota, lai attīstu tolerantas multilingvālas personības veidošanos, kur nacionālās identitātes veidošanās un kultūras apguves procesā cenšas iesaistīt arī ģimeni.

Ievērojot L. Oses izvirzītos apgūstamos kultūras elementus, tiek veicināta skolnieka etniskās identitātes apzināta veidošanās. Dzimtās valodas apguves procesā tam ir liela nozīme, īpaši ģimenēs, kur ir jaukts etniskais sastāvs. Apskatot materiālu par etnokultūras identitātes elementiem, nākas secināt, ka Eiropas skolu skolēnus, arī lielu daļu vecākus nav iespējams iedalīt vienā etnokultūras identitātes grupā, jo valsts piederība gandrīz nekad nesakrīt ar kultūras piederību:  valsts piederība (pilsonība), kultūras piederība (valoda, ticība), emocionālā piederība (es jūtos kā latvietis).

Skolnieku viedoklis, ka emocionālā piederība ir vairāk fakts, informācija, ne tik daudz sajūta, vēlreiz apstiprina, ka skolas sistēma viena pati nespēj ieaudzināt emocionālo piederību, tomēr kā pozitīva iezīme jāmin, ka tas mainās pēc vienaudžu draugu iegūšanas Latvijā. Nacionāla rakstura nometņu apmeklēšana latviskā vidē ir viens no palīglīdzekļiem, jo indivīds var pavadīt ilgāku laika posmu dzimtās valodas, kultūras vidē starp vienaudžiem, kas ir svarīgi šā vecumposma nosacījumi.

Autore izdala vairākus apgalvojumus, kurus jāņem vērā, veidojot valodas apguves programmu diasporas situācijā pusaudžu vecumposmam:

–  Būtiskāka par kognitīvajām zināšanām ir attieksmes veidošana pusaudzī pret nacionalitāti (sociokultūras kompetences loma).

– Vispusīgas kompetentas zināšanas par dzimto valodu un kultūru kalpo par vadmotīvu etniskās piederības izkopšanas motivācijas radīšanā.

– Veiksmīgai valodas un kultūras apguvei nepieciešams apzināts, neatlaidīgs, pašdisciplinēts valodas un sociokultūras kompetences zināšanu apguves process gan formālā (akadēmiskā), gan neformālā izglītības veidā.

– Valodas apguves programmā jāietver ne tikai lingvistiskā un literatūras kompetence, bet arī vēstures, ģeogrāfijas un kultūras kompetence.

Noslēgumā var secināt, ka visbūtiskākais aspekts, kas ietekmē valodas apguves procesu diasporā ir attieksme pret valodu, kuru visspēcīgāk un tiešāk ietekmē ģimene.  Šajā jautājumā zināma atbildība jāuzņemas ne tikai indivīdam, bet arī valstij, institūcijām, kas ietekmē sabiedrības viedokli un attieksmes. Sekundāra ir valodas apguves situācija: saturs un metodika. Būtiski, kā  tiek veidota valodas apguves programma, metožu un metodisko paņēmienu atlasīšana. Jāatceras, ka valodas apguve paver vārtus uz dzimteni gan kā galvenais dzimtenes iepazīšanas veids, gan kā atgriešanās garants.

1 Par iedzīvotāju migrācijas aktuālajām tendencēm 2010.gadā. http://www.csb.gov.lv/notikumi/par-iedzivotaju-migracijas-aktualajam-tendencem-2010gada-31946.html
2  Druviete, I. Skatījums: valoda, sabiedrība, politika. Rīga, LU Akadēmiskais apgāds, 2010, 102.lpp
3  Giles, H. and Coupland, N. Language: Contexts and Consequences (1991) http://www.answers.com/topic/sociolinguistics, 50.lpp
4  Džozefs, Dž. Ē. Valoda un politika. Rīga, Zinātne, 2008, 82.lpp
5  Freidenfelds, I. J., Kuzina, V. Klasiskās tautasdziesmas sākumskolas mācībgrāmatās (pedagoģiskais un lingvistiskais aspekts). Vecuma grupu valodas īpatnības Latvijā: lingvistiskais, sociālais un kultūras aspekts. Bērnība. Rīga, „Letonika”, SIA Izglītības soļi, 2007, 49.lpp
  6 Turpat, 43.lpp
  7 Riņķis, J. Intelektuālo spēju attīstīšana. Rīga, Raka, 2007, 210.lpp
  8 Ding, S., Littelon, K. Children’s Personal and Social Development. Malden, Blackwell Publishing, 2005, 214.lpp
9  Pinker, S. The Stuff of Thought. USA: Penguin Books, 2007, 77.lpp
10  Pinkers, S., 238.lpp
      11  Beikers, K. Bilingvisma un bilingvālās izglītības pamati. Rīga, Nordik, 2002, 18.lpp
12  Gavriļina M., Vulāne A. Valodā veldzējas tautas dvēsele. Rīga, Mācību grāmata, 2008, 12.lpp
13 Apine, I. Latvieši svešumā: sociālpsiholoģiskais aspekts. Daugavpils Universitātes Humanitārās fakultātes XII Zinātnisko lasījumu materiāli. Vēsture. VI sējums, I daļa. Daugavpils: Daugavpils Universitātes izdevniecība Saule, 2003, 60.lpp

 

A tasty spread of new music

Description of image

Every couple of years Latvians get a taste of some fresh butter. Sviests IV, that is – the compilation of what’s new in the world of Latvian ethnic and ethnic-inspired music (sviests means butter in Latvian). This fourth edition of the Sviests series was released in late 2011 and contains 22 samples of everything from a popular turn-of-the-20th-century song to modern music for the concert kokle, from a traditional harvest melody to folk-rock and ambient music.

Kristīne Kārkle-Puriņa and her band of Folkvakars musicians start off the CD with “Skaista mana tēva sēta” that brings to mind the Latin American tropics. “As beju muotei vīneiguo meita” introduces Vīteri, an energetic and fun group of teenagers from Rēzekne. Julgī Stalte and Leanne Barbo (a.k.a. the Estonian bagpipe player) form the core of Tai tai, whose catchy song “Opsasā” sticks in my mind long after the disc has finished playing. Krampis, a rock band from Līvāni, bases its songs on folk melodies. The Canadian-Latvian group Tērvetes trubadūri sings a gutsy rendition of “Kas redzēja auseklīti”, which is followed by another soldier’s song performed by the new group DER.

Latvīte Podiņa’s electric kokle has caused a sensation in Latvia. A song by her contemporary group Vētras saites is also included on Sviests IV and brings to mind Mike Oldfield’s “Discovery”. The heavier sound of Ēnu kaleidoskops and their “Upura dziesma” follows. Pērkonvīri make use of another electric kokle by adding a circus of percussion over loops of Laima Jansone’s playing. Trakula have taken a traditional name-giving ceremony song and given it a medieval reworking that includes the obligatory bagpipes and drums yet still concludes on a delicate note. The next song – “Kur tu skrīsi” by the youth group Rudzi – begins with the rough, rhythmic sound of the ģīga. Not really at home in either the world of ethnic or academic/classical music, the concert kokle finds a home on Sviests IV with an original composition for the Teiksma ensemble of concert kokle players, established in 1955. Liene Brence and Aiga Sprindža play and sing “Vysu dīnu jumi jiemu”, mesmerizing the listener with the cimbalom. Sviests IVhas included a song each by the exciting new group Miglas asni as well as the folk music icon Austris Grasis and his clarinet.

In between are songs by long-standing groups Iļģi and Laiksne and the more recent Vilkači and Lāns – can you pick out the “clay pot” without referring to the liner notes? The disc ends on a traditional, acoustic note with “Skaista muižeņa” by the Latgalian folk band Ilža, “Pa taciņu gar upmalu” by Hāgenskalna muzikanti, and a bachelor’s version of “Pankūkas”.

Next time you’re in Latvia, look for the all-yellow CD – it stands out on shelves like a tub of fragrant, freshly hand-churned butter on the table. Also available from Lauska: www.lauska.lv

Details

Sviests IV

Various artists

Lauska,  2011

Track listing:

Skaista Mana Tēva Sēta
Trīs Rītiņi Saule Lēca
As Beja Muotei Vīneigo Meita
Opsasā
Suņi Rēja
Kuopu, Kuopu Kolnā
Kas Redzēja Auseklīti
Uz Kariņu Es Aizgāj
Šķērsu Dienu Saule Tek
Upura Dziesma
Tumsā Gāju Vakarā
Ūsiņš
Kūmāmi ledama
Kur Tu Skrīsi
Dejas Sajūta
Vysy Dīnu Jumi Jiemu
Malējbalsis
Labāk Kuļu Rudza Riju
Doncuot Guoju Ar Meitom(i)
Skaista Muižeņa
Pa Taciņu Gar Upmalu
Vecpuiša Pankūkas

On the Web

Lauska

Find out more about this CD on the Lauska web site. LV

Where to buy

Purchase Sviests IV from BalticShop.

Note: Latvians Online receives a commission on purchases.

Lieldienas traditions celebrate rebirth

Although the ground is typically still snow-covered and frozen, the spring equinox, called Lielā diena or Lieldienas (The Great Day or Days), marks the middle of spring in Latvian folklore. On this day, March 21, night and day are of equal length.

Despite the empty cupboards at the end of winter, this is a happy holiday. The sun plays a large role at Lieldienas. Everyone celebrates its return and the lengthening days, marking the sun’s victory over darkness. At Lieldienas Latvians eat all kinds of round foods to signify the sun. Breads and sweets are baked in round shapes; puddings and head cheese are made in round molds.

And just as at the Christian Easter feast, Latvians eat hard-boiled eggs at Lieldienas. In many cultures, the egg symbolizes the beginning of life, of the world, and in this case, of a new year.

Ask anyone of Latvian descent, and you’ll hear about eggs wrapped and boiled in onion skins. The result is an array of absolutely beautiful brown, yellow and orange marbled tones. But red cabbage, turmeric, birch leaves, bark, moss and other natural dyes are also used. The dyed eggs tend to have earthy colors. Some people scratch designs into dark colored eggs, but they traditionally do not create intricately colored and decorated eggs like the Ukrainians.

Before you eat an egg, you should find another person with whom to “hit eggs.” Hit the ends together, and usually the person whose egg breaks gives it to the other person to eat. Some families play the other way around: the person with the unbroken egg keeps playing the game until his or her egg breaks, and only then can they eat it.

Spring really is in the air, and people cannot resist anything green. They like to bring lilac branches into the house a week to 10 days before the celebration to force leaves or to sprout oats or wheat berries in shallow dishes. And of course, what would a Lieldienas celebration (or Easter, for that matter) be without pussy willows—pūpoli—in a vase? (Hence, Pūpolu svētdiena, the Latvian name for Palm Sunday. Many of the pre-Christian Lieldienas traditions have been transferred to Christian Easter celebrations.)

Other outdoor traditions should be noted, too. One is supposed to wake up before dawn and wash one’s face in running water, such as a spring or stream. Unfortunately, often the ice has to be broken first and the water is really cold. This is to ensure that you will not be sleepy the coming summer. Also, water is said to have special healing qualities on the morning of Lieldienas. Then, climb the nearest hill and, as the sun peeks over the horizon, greet it with songs. If the sky is clear, this is truly a wonderful sight!

On your way back home make lots of noise to chase all of the birds away. This tradition finds very ancient roots in the belief that birds are the bringers of illness and misfortune. Those who did not wake up early receive spankings with switches and pussy willows. But these spankings are not meant to hurt; instead, they are supposed to bring health and alertness.

Perhaps the most widely practiced tradition associated with Lieldienas is swinging. Much attention is paid to where the swing is hung, as well as to who pushes the swing. The swings are often so huge, that two people at a time climb on and swing while standing up. Everyone is supposed to swing, even if it’s just a couple of slow swings back and forth, to ensure fertility in the coming season, but also so that the mosquitoes won’t bite all summer. The onlookers sing constantly: “Iešūpoja, ielīgoja, kas iekāpa šūpolēs?” (Swing, swing, who climbed onto the swing?). They make up the next verses describing the person on the swing, sometimes praising him or her, sometimes poking fun at or chiding the person. It is a good idea to have a few hard-boiled dyed eggs in your pocket, so that you can “pay” the person who pushes you. This is also a time for young people to flirt.

It’s also worth noting that for the die-hard folklorists in Latvia, the exact date the spring equinox is celebrated changes from year to year. For example, this year – 2012 – the folkorists will be celebrating the pre-Christian Easter celebration on 8th April, the same date this event will be marked on the Christian calendar. This could be for practical reasons, as the 21st March, the date of the spring equinox falls in the heart of winter.

Lieldienas is for the most part a morning festival, although the holiday used to be celebrated for three or four days, as was customary for big celebrations. The day gets off to a very early start, and by the time the meal is finished, it’s not even close to noon.

Description of image

Basket of Latvian traditional Easter eggs boiled in onion skins. Photo: Amanda Jātniece

Description of image

Folklore group “Savieši” celebrating Easter. Photo: Amanda Jātniece