Austrālijas latviešu skolotājiem vērtīga konference

image

Skolotājas pārrunā vasaras vidusskolas programmas ar Garezera Vasaras Vidusskolas direktori, Sandru Kronīti-Sīpolu. Foto: Līga Dārziņa.

Austrālijas latviešu skolotāji no Sidnejas, Melburnas un Adelaides septembra pēdējā nedēļas nogalē satikās latviešu iemīļotajā īpašumā “Dzintari” un pusotru dienu klausījās dažādas uzrunas, kā arī pārrunāja izaicinājumus, kas šobrīd skar visas latviešu skolas ārpus Latvijas.

Konferences īpašās viešņas no ASV – Elisa Freimane un Sandra Kronīte-Sīpola bija galvenās runātājas un dalījās pieredzē ar to, kā darbojas ASV latviešu skolas, kā arī Garezera vasaras vidusskola

Sandra Kronīte-Sīpola konferenci iesāka ar svarīgu vēstījumu, apstiprinot to, ko daudzi skolotāji jau ir pieredzējuši savās latviešu skolas klasēs pēdējos pāris gados. Bērni ir mainījušies; internets ir izmainījis mūsu vidi. Informācijas plūsma bērniem acu priekšā ir nemitīga, tā mūžīgi ienāk un bērni bieži vien vairāk zina par skolotājiem, īpaši tehnoloģiju jomā. Bērni ir pieraduši saņemt informāciju momentā un skolotājiem, kas pieraduši klases priekšā stāvēt, jāaatrod jaunus mācīšanas paņēmienus, lai piesaistītu bērnu uzmanību.

Mēs kā latviešu skolas nevaram sevi izolēt no ārējās pasaules un tāpēc ir jāspēj pielāgoties bērniem. Jaunajā mācīšanās modelī bērniem, kam dabiski patīk sadarboties ir jāveicina mijiedarbi un tāpēc skolēns tiek likts uzmanības centrā, nevis skolotājs. Bērni mācās viens no otra, viens otru atbalsta un skolotāja loma ir kā šīs darbošanās koordinētājam. Skolotājs kā koordinētājs (“facilitator”) zina mērķi, ko sasniegt, bērni paši meklē informāciju.

Tai pat laikā mūsu skolēni vēlās justies īpaši un latvietība ārpus Latvijas mūsu bērniem ir sevišķa. Tā viņus atšķir no citiem un viņi par to lepojas, vajag viņiem tikai šo pasauli atklāt.

Sandra uzsvēra, ka piemērs tam, ka var mazliet tradīcijas izmainīt ir skolēniem dot iespēju vadīt sarīkojumu. Bērni ir spējīgi, pat 5 gadīgs bērns varētu dienas sākumā novadīt rīta lūgšanu. Bērniem tikai vajag kārtīgi izskaidrot, kādēļ viņiem tas jādara un ja viņi saprot, kurp viņi iet – ceļa mērķi, vai jēgu – tad viņiem arī ir prieks piestrādāt.

Tika uzsvērts arī fakts, ka starp 3 un 6 gadiem ir no smadzeņu attīstības viedokļa vecums, kad mums būtu bērniem visvairāk jāmāca, un nebūtu vienmēr jāgaida līdz vecākajām pamatskolas klasēm mācīt bērniem tradicionāli sarežģītus tematus par Latviju. Šinī vecuma grupā vajadzētu kā skolotājus iedalīt vislabākos, iedvesmojošākos skolotājus jo šinī vecumā bērnu smadzenes ir kā sūkļi un šo attīstības posmu vajag izmantot pilnībā.

Latviešu skolas programmu sastādot ir jāskatās uz to, kas mums šķiet katram latviešu bērnam jāzina izejot pasaulē – valoda, tikumi, saprašana par latvieša dabu kā arī par Latvijas dabu, vēsture. Klāt vēl nāk izpratne par latvieša mākslas izjūtu, ko ASV latviešu skolas šogad izmēģināja savā vasaras programmā. Bērniem dažādās vecuma grupās bija jāizsaka savas domas par Evalda Dajevska mākslas darbiem. Uzdevumu veicot bērniem attīstās radošā domāšana un tajā pat laikā rodas izpratne par estētiski latviskām vērtībām.

Vēl citi paņēmieni, ko tagad arī jau izmanto skolas Rietumu pasaulē ir vingrošana. No paša rīta bērniem ieteicams novadīt stundu ar fiziskām aktivitātēm, kur mācībās nav iekļauta rakstīšana. Vispār dienas sākumā mācību stundas jāievada tā, lai vide bērnam būtu pozitīva, jo katram skolēnam svarīga ir emocionāli droša vide. Ja tādas nav, tad saspringuma līmenis ir augsts un skolēns vispār “atslēdzas”, ja ir grūtības uztvert vielu.

Sakarā ar lasīšanu un mūsu bērnu “operatīvo atmiņu” – pētījumi ir atklājuši, ka labāk ir mācīt mazāk, pa mazām daļām, un informāciju vēlams atkārtot. Vārdiem, ko māca jābūt kontekstā, atsevišķus vārdus mācīt nav vēlams. Jaunus vārdus mācīt pa tēmām – jēgpilni – ar skaidru mērķi bērniem ir daudz vieglāk uztvert un atcerēties.

LAAJ Izglītības nozares vadītāja Zinta Ozoliņa turpināja šo tēmu – par jaunākiem atklājumiem neirozinātnē un uzsvēra, ka šodienas skolotājiem skaidri jāzina, ko viņi vēlās, ka bērni katrā stundā iemācās un par to jāuzņemās atbildība. To jāpaziņo skolēniem un tad jāuzzina no skolēniem, ko viņi par šo tēmatu jau zina. Skolotājam tāpēc jābūt elastīgam un jābūt gatavam mainīt to, ko viņš māca, lai piemērotos skolēnu vajadzībām.

Šinī mācību modelī svarīgākais ir process. Klasē bieži pēta un pārrunā jau iepriekš mājās veiktus darbus – nosaukums šim modelim ir “flipped classroom”, jo mācīšana notiek pretēji ierastajam modelim. Jauno vielu skolēni apgūst mājās no video ierakstiem, kas pieejami internetā. Skolotāja loma klasē ir pārrunāt, izvērtēt mājās apgūto vielu, izskaidrot neskaidrības. Skolotājs vairs nav galvenais informācijas avots, bet gan veic skaidrotāja un tēmas tālākattīstītāja funkciju.

Elisa Freimane pievērsās tieši latviešu skolu modelim vecākajām pamatskolas un vidusskolas vecuma klasēm. Latviešu skolā ir jāpieņem, ka nekas nav vairs pašsaprotams. Ja agrāk skolēniem bija līdzīgas valodas zināšanas, tad tagad nevar pieņemt, ka visi sapratīs jēdzienus, vārdus un ka vispār būs dzirdējuši par latviešu klasikas autoriem, vai literāriem darbiem.

Katrā mācību stundā ir jāiegulda laiks, sagatavojot bērniem skaidrojumu par tēmu, vēsturisko laika posmu, kurā darbība risinās un vispār iemeslu, kāpēc šis darbs ir svarīgs. Ir svarīgi uzsvērt, ka skolēnam jāapzinās, ka iespējams, ka visu lasāmo gabalu viņš nesapratīs un tam nav jābūt šķērslim to mācīties, jo galvenais ir diskusija, ko darbs izraisīs. Skolotāja darbs ir pārliecināt skolnieku, ka tieši šo literāro darbu ir vērts mācīties un izskaidrot iemeslus. Ar šādu ievadu skolēnam jau radusies interese uzzināt vairāk.

Elisa arī paskaidroja vairākus veidus, kā var bērniem padarīt patīkami izprast šķietami sarežģītus tekstus. Piemērs ir Blaumaņa Tālavas taurētāja atstāstījums, lietojot vienkāršas plastmasas figūriņas. Atstāstījuma mērķis ir saprast, vai skolēns ir mācību procesā izpratis dzejas galveno jēgu. Vairāk nevajag no skolēna sagaidīt.

Elisa arī pievērsās valodas līmeņa atšķirībām: vai to ir jāuzskata par problēmu. Austrāļu un amerikāņu skolās retā skolā vai klasē ir bērni ar vienlīdzīgām zināšanām. Skolēnus uzskata par indivīdiem, kas ir daļa no grupas – nevis otrādi. Latviešu skolās dabiski būs valodas spēju atšķirības un vecāki nogrupēsies pa grupām ar atšķirīgām prasībām no skolas. Skolai kā saimei ir jāspēj vecāku atšķirīgās vajadzības uzrunāt un izvērtēt, vai skolai ir resursi, lai tā spētu apmierināt dažādās vajadzības.

Konferencē ar saviem iespaidiem par Skolotāju konferenci Latvijā šī gada jūlijā dalījās Melburnas skolas pārzine, Līga Dārziņa un skolotāja Inga Jakse. Viens no galvenajiem tematiem, kas bija abas skolotājas uzrunājis bija “diferencētā” mācību viela – ka mācībās sagatavo vielu par līdzīgu tēmatu vai jēdzienu bet darba lapas ir dažādas, pēc valodas spējām.

Zinta Ozoliņa bija sagatavojusi īsu pārskatu par bieži pamanītām valodas kļūdām piem. man jāmazgā traukus vai man jāmazgā trauki. Kuros brīžos lietot “jeb” un kuros “vai” un citas bieži dzirdētas un redzētas valodas kļūdas, kas ieviesušās no burtiskas tulkošanas no angļu valodas.

Svētdienas pēcpusdienā bija iespēja ar Arni Grosu praktiski izmēģināt savas spējas izveidot mācibu stundas lietojot iPad datorus, ko tagad var daudzpusīgi izmantot jaunākajās klasēs mācot valodu. Vērtīgas arī bija diskusijas ar Sandru Kronīti (Garezera vasaras vidusskolas direktori) par vasaras vidusskolām un to, kā vislabāk veidot jēgpilnu un reāli izpildāmu vasaras mācību programmu.

Kopumā skolotāji bija ļoti apmierināti ar konferences vietu, laiku, lekciju saturu. Vēlme pēc lielākām iespējām pārrunāt sāpīgus tēmatus būs noteikti jāiekļauj nākamajā skolotāju konferencē, kā arī iespēju izmainīties mācību materiāliem, kā arī uzzināt par jaunām Latvijā iznākušām grāmatām un metodiskiem līdzekļiem, kas saistīti ar otrās valodas apguvi. Pēc konferences visi skolotāji tika uzaicināti elektroniski pievienoties Austrālijas latviešu skolotāju “Dropbox” kontam, kur iespēja jau šogad pievienot un dalīties ar mācību vielu, programmām un mācību plāniem.

Ceļa izdevumus uz Austrāliju vieslektorēm no ASV sedza Latviešu valodas aģentūra no naudas līdzekļiem, kas iekļauti Latvijas Izglītības un zinātnes ministrijas budžeta programmā “Valsts valodas politika un pārvalde”.

image

ASV vieslektores Sandra Kronīte-Sīpola un Elisa Freimane ar LAAJ Skolu nozares vadītāju Zintu Ozoliņu un PBLA Izglītības padomes priekšsēdi Dainu Grosu. Foto: Līga Dārziņa.

Daina Gross is editor of Latvians Online. An Australian-Latvian she is also a migration researcher at the University of Latvia, PhD from the University of Sussex, formerly a member of the board of the World Federation of Free Latvians, author and translator/ editor/ proofreader from Latvian into English of an eclectic mix of publications of different genres.

The Catalan Way (Via Catalana) is the way of tens of millions of Europeans

On Sept. 11, hundreds of thousands of Catalonians joined hands to form a 400 kilometer long living chain. Their purpose and their desire was profoundly understood by tens of millions of Europeans.

Their own independent state – a dream for centuries for the Irish, the Poles, Finns, Norwegians, Estonians, Latvians, Lithuanians and many other Europeans. They have all had to take the long and difficult Way to fulfill the dream of an independent state. The memory of their struggles for independence is sacred to these people – their fathers, grandfathers have dreamed and aspired, quite often sacrificing what is most precious – their lives.

So, deep in their hearts, millions of Europeans understand and support the Catalan aspiration for their own independent state. To them, Catalonians are not some sort of separatists. They are heroic people ceaselessly striving to fulfil their fathers’ and grandfathers’ dream – an independent state.

When Pope John Paul II returned to Poland in 1979, he was surely advocating freedom for his native homeland. For centuries countless emperors and dictators had tried to destroy and divide Poland. But the Polish people stubbornly and faithfully followed their dream of an independent state.

Finland, for centuries saddled by various empires, achieved independence in 1917, as did a year later also the three Baltic states – Estonia, Latvia and Lithuania. Later the Baltic states remained true to their dream in spite of long years of occupation, repression and mass deportation to Siberia.

The closest parallels to the situation between Catalonia and Spain might be the Nordic states – Denmark, Norway, Iceland, Sweden and Finland. This was not always so. Only comparatively recently – early in the 20th century – they were relatively impoverished nations. For several centuries Denmark and Sweden ruled over the peoples of Iceland and Norway. From time to time the Danes and Swedes would wrangle over Norway, trading and redividing it, until, in 1814, the Norwegians declared independence. Naturally their Swedish masters found this unacceptable at first, and dispatched an army to reestablish “order”. Fortunately, common sense prevailed and a truce was declared, in which Norway entered into a union with Sweden, while retaining its previously adopted constitution. This union held until 1905, when Norway became a fully independent state. Another northern European state, Iceland, small but proud, declared its independence in 1944.

The example of the Nordic states shows us that even in the recent past, powerful European kingdoms were able to recognize the independence of subject neighboring peoples, enabling them to become pround and wealthy states today. They are all now universally respected in international society. One of the reasons for their success is that their relations are no longer dominated by resentment, but rather by cooperation and friendly competition. They all learn and compete among themselves for better ideas, for better solutions to their problems. In difficult, trying times, they unite in mutual cooperation and assistence. Their example could be a wonderful road map for the future of Catalonia and Spain, profoundly understood not just by northern Europeans, but by all European nations and states. That is why the peoples of the Baltic states sympathetically support Catalonia’s dream of independence.

Some time ago, one of Europe’s most brilliant thinkers and most outstanding diplomats, Estonia’s president Lennart Meri wrote: “The diversity of Europe’s large and small cultures is the key to understanding Europe’s creativity. Europe’s mineral wealth is relatively insignificant, Europe has never been a garden in paradise. Europe is the creation of its people, and, one could add poetically, that Europe in gratitude has created the European people. The idea of Liberty, Fraternity and Equality could have been born in many places, but it could only have taken root first here, in Europe.”

Lennart Meri is no longer living, but his deeply held conviction stays true, that the freedom of nations, including the freedom of self-determination is at the foundation of the European ideal. Bureaucracy, laws complicated by design, fear of change must not be allowed to deny any nation its right to determine its own future. Catalonia must be allowed to decide its own future. Those nations of Europe that have achieved their dream of independence must not betray the ideals of their fathers and grandfathers today, when their brother Europeans – the Catalonians – are striving to realize the same ideals.

Therefore, as a Latvian I say that I will be a Catalonian until Catalonia is free and independent. I believe and I hope that millions of Irish, Poles, Finns, Lithuanians, Estonians and many others will be Catalonians likewise.

Dual citizenship – the search for an unknown number of potential Latvian citizens

On Oct. 1, the recently adopted law on dual citizenship came into effect in Latvia.This law has the potential to affect thousands of people, including many readers of Latvians Online.

Practically, the law affects two categories of people:

  • For exiles from Latvia or their successors, it means they can have dual citizenship of both Latvia and their host county; this replaces the earlier arrangement where Latvia in general did not recognize dual citizenship and one had to renounce one’s other citizenship in order to take up Latvian citizenship.
  • For those who already have Latvian citizenship, it makes it legal to obtain dual citizenship with a wide range of countries, without giving up Latvian citizenship.

Some history is in order, to understand why this has come about.

Traditionally Latvia, like many other countries still around the world, did not recognize dual citizenship. Its basic citizenship law dates from that adopted in 1919, when dual citizenship was prohibited.

This policy line was followed when Latvian citizenship became an issue again after regaining independence in 1991, when dual citizenship continued to not be allowed, with one major exception.

The exception was for those who had gone into exile in the West during World War II, and were outside Latvia during the long years of Soviet occupation. The basis of Latvian citizenship law post-USSR was that Latvia, like Estonia, counted as citizens all those who had been citizens in 1940, at the time of Soviet takeover, plus their descendants. Exiles thus were theoretically Latvian citizens, but many had taken up citizenship in other countries. Thus, to make this a limited and controllable exception, the 1994 adopted Citizenship Law allowed exiles to renew Latvian citizenship provided they registered by July 1995, thus making them the only ones with dual citizenship. After this time, to gain Latvian citizenship they had to give up any other citizenship they had obtained.

For many reasons – lack of knowledge, lack of information and publicity, lack of administrative arrangements – many exiles however did not take up the opportunity to renew their citizenship, and the closing of this opportunity in July 1995 was widely criticised. Moreover, it led to significant contradiction in the way Latvian citizenship was granted. When the Soviets took over the Baltic States in 1940 through a process of threats and blackmail, many Western countries including the US, Britain and most Western European countries did not recognize their incorporation into the Soviet Union. And Latvian embassies and consulates, albeit with vastly reduced capacity, continued to operate and issue Latvian passports in many countries, so that we had a paradoxical situation where some held these ‘old’ Latvian passports but if for whatever reason they had not applied for renewed citizenship in 1995, they were not now recognised as Latvian citizens.

The reason for restricting citizenship to those who had been citizens in 1940 was that during the Soviet period, vast numbers of settlers came to the Baltic States; many never learnt the local languages nor in many cases did they know anything about the history, culture or background of these countries, as the Soviet Union repressed any expression of national history. On regaining independence, Latvia did not recognise these settlers as citizens, though it did provide a means of naturalisation, dependent on passing a language and history test. This has been a controversial policy, and even today is particularly criticised by Russia and by some elements within Latvia, but it shows how sensitive the issue of citizenship can be.

However, it was perhaps not the pressure from former exiles that led to the eventual change, but to another striking circumstance affecting Latvia: the now hundreds of thousands of Latvians who have left Latvia in the last 20 years or so to work elsewhere, many of whom have taken up citizenship in countries where they settled. As Latvia’s population had fallen from 2.5 to 2 million in this time, Latvia was faced with a huge brain drain and flight of the economically able. And, precisely a flight of citizens: if Latvia had stuck to its policy of not allowing dual citizenship, many would have given up their Latvian citizenship to take up that of their host country, and their children – in many cases granted citizenship of their host country at birth – would never have been able to become Latvian citizens.

But there was one more complication. Not all countries in which Latvians live and work are necessarily, let us say, friendly towards Latvia. So, for those already with Latvian citizenship, Latvia limited the range of countries where dual citizenship is allowed, limiting it to the European Union, NATO and European Free Trade Association countries, as well as countries where many Latvians had settled – Australia, New Zealand and Brazil.

For those without Latvian citizenship however, but who do have Latvian exile roots, they can apply for Latvian dual citizenship regardless of which other country has given them existing citizenship, provided that other country does allow dual citizenship.

So, the pressure to change the citizenship law grew from two directions – exiles and the more recent largely economic emigrants.

For those who are former Latvian citizens or their descendants, you can apply for Latvian citizenship now at any embassy or consulate (see the list of diplomatic and consular representations on the Ministry of Foreign Affairs website) presenting relevant documentation as prescribed by the Office of Citizenship and Migration Affairs (Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde – PMLP), which details how you can apply (Admissibility of Dual Citizenship). There is no language or history test for such applicants. 

The extraordinary thing is that no-one knows how many potential Latvian citizens there could be to take advantage of these changes in the law. Thousands certainly. Hundreds of thousands? Maybe. For some, Latvian citizenship may mean no more than an ability to have a passport that allows one to travel and stay (not necessarily work) in any EU country and perhaps easier access to other countries. For others who simply missed out in 1995, it brings them back to a citizenship that they deserve. And for children of Latvians born outside Latvia, it means that Latvian citizenship is guaranteed and many will make use of this to deepen their connection to Latvia.