Ending Soviet legacy of school segregation

Although Latvia has made great strides in rebuilding a fair and democratic society since restoring independence in 1991, not all aspects of the Soviet legacy have been that easy to eradicate. One of those legacies was a segregated school system that divided ethnic Latvians and Russians. This year, the Latvian government enters the sixth year of an eight-year program designed to end this divisive situation. Although the program is designed to promote social integration, equal opportunity and citizenship for all of Latvia’s residents, it has encountered opposition from some politicians and segments of the ethnic Russian population. Why would ethnic Russians oppose a plan designed to enhance their opportunities for education, employment and civic involvement?

The answer is also part of a Soviet legacy that encourages some politicians to exploit social divisions and apprehensions.

During the Soviet occupation, hundreds of thousands of Soviet citizens, mostly of ethnic Russian origin, established residence in Latvia and remained here after the breakup of the Soviet Union. Many were brought in as part of Joseph Stalin’s Russification campaign. Most spoke only Russian, as did their eventual Latvia-born children and grandchildren. When Latvia restored its independence in 1991, they all found themselves in a country that had re-established its national sovereignty, state language and Latvian identity. They were former Soviets, mostly of Russian ethnicity, now living in the Republic of Latvia.

After adoption of the Law on Citizenship in 1994, a naturalization board was established in 1995, enabling former Soviets to apply for Latvian citizenship. All permanent residents of Latvia who could pass a Latvian language and history test could become citizens. The process of naturalization was slow, in part because a large segment of the ethnic Russian population could not speak Latvian. A national Latvian language training program was established in 1996 to help residents acquire the language skills needed to qualify for citizenship.

The rate of naturalization among older persons was low due to the difficulty of learning a new language. It was hoped, however, that younger Russian-speaking residents would not find it a hardship. However, since many ethnic Russians continued to study in the 159 exclusively Russian-language state schools, the rate of naturalization continued to lag even among the young.

While the retention of the Russian schools was initially considered a gesture of good will during a difficult transition period, it soon became clear that these schools were fostering segregation, which led to de facto discrimination. Pupils who could only speak Russian could not become citizens, had difficulty integrating into Latvian society, and had limited higher education and employment opportunities.

To correct this situation, a Law on Education was adopted in 1998. The law was designed to increase proficiency in the Latvian language, while preserving and protecting the rights of students to attend minority schools where instruction was also offered in eight minority languages. Pupils from Russian and other ethnic groups would receive a bilingual education that would enable them to retain their ethnic traditions and identities, while acquiring the language skills necessary for full participation in Latvian civic life.

The program to introduce Latvian language study in minority schools included a gradual phasing-in of bilingual courses over a period of years, giving parents and students sufficient time to prepare for the changes. Bilingual curricula were introduced to primary schools in the 2002-2003 school year. An increased proportion of Latvian-language curricula will be introduced to secondary schools this September.

The eight-year program was designed to provide pupils ample time to prepare for the transition to bilingual education. During the first five years no one objected. But in 2003, as changes in the secondary school courses were being prepared, political organizations emerged in opposition to the plan. Encouraged by a few radical parliamentarians and led by adult activists, some Russian secondary school pupils began to organize protests against the final phase of the program. They demanded that the law be changed and that state-financed Russian schools remain exclusively Russian-language institutions.

The size and aggressive nature of the protests have grown over the last year. Methods have become more sophisticated and confrontational, and have received sizable financial support from unknown sources. The Russian government has also weighed into the controversy, condemning the Latvian government’s educational program and expressing support for the protest movement. Politicians who support the protestors, both in Latvia and Russia, have also made additional demands. They not only oppose the educational reforms, but are demanding changes in Latvia’s language and citizenship policies. Both of these positions, which would increase segregation and reverse integration in Latvia, have long been Russian government policies toward Latvia.

Despite Russia’s protests, which amount to interference in another state’s internal affairs, the Latvian government’s language, citizenship and educational policies have received broad international support. Meeting international standards on these issues was necessary in order for Latvia to qualify for membership in the European Union and the NATO defense alliance. Latvia was welcomed into both organizations earlier this year. The Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe have also endorsed Latvia’s policies, particularly in regard to educational reform.

Following a March 2004 fact-finding trip to Latvia, a Council of Europe monitoring committee noted that the protests “have little to do with a civil society or grassroots movements as understood in the western world,” but were instead led by radical forces said to receive moral and material support from Russia. The council strongly advised Russia to cease its counter-productive interference in Latvia’s internal affairs.

The protests are indeed counter-productive. Pupils who refuse to learn Latvian and are boycotting classes are impeding their own education, limiting their employment opportunities and alienating themselves from society at large.

International organizations that have followed this issue in Latvia have agreed that the social integration of former Soviets must be accelerated and that naturalization rates needs to be increased. This can only happen if the permanent residents of Latvia can speak and understand the Latvian language.

The Soviet legacy of forced Russification, ethnic segregation and repression during 50 years of occupation has done irreparable damage to entire generations of Latvians and Russians in Latvia. For some, the damage can never be undone. The Latvian educational reform program is designed to help the next generations prepare for a better life. One of equal opportunity, civic engagement and prosperity in a democratic Latvia and a united Europe.

One choir singer’s view of the song festival

Back in Rīga after an exhausting eight-day trip to the 12th Latvian Song Festival in Canada, I wanted to put down a few words about experiencing the song festival from the stage and being in the Latvianized Toronto environment.

I didn’t want to make this just a dry narrative of each day there (the festival ran July 1-4), rather more of a recollection of some of the brighter (and less bright) moments in the festival for me. So let me pour myself a cup of tea with honey (my voice is a bit worse for wear after all this!) and tell the tale…

Having moved to Latvia late last year, I wanted to continue singing in a choir and ended up in Juventus, the choir of the University of Latvia. (They don’t really mind that I have never been a student at the university.) Juventus was invited to the song festival to participate in the major choir performances as well as give its own concert.

Not every choir member could go. The choir officially has about 100 participants, but only about 40 could participate in the song festival.

Rehearsals for the song festival began months before our trip. Juventus was to participate in three separate concerts (our own concert, a sacred music concert, and the final combined choir concert), so there was a lot of material to learn. Even with rehearsals six hours a week, this was still a daunting task, because there were other concerts that we had to prepare for. For the festival, we had to prepare 22 songs for our own concert; eigtht for the sacred music concert, and a whopping 25 for the combined choir concert. Add the occasional extra piece here and there (our choir likes to break into song from time to time!) and that adds up to quite a few tunes. I’m sure there are people reading this who will say that that is no big deal, but I was at a particular disadvantage because I was so new to the choir and choir singing in general. Veteran choir singers will know how to sing “Gaismas pils” by heart, but it was a new one for me!

We arrived in Toronto on Sunday, July 27. Our first few days were spent on tourism, with our first rehearsal only on Wednesday. Monday was an excursion to the Lake of Bays, Tuesday to Niagara Falls. Wednesday during the day was a free day, and then work began in earnest Wednesday night. One of the more memorable moments Wednesday came much later in the evening. A local bar, Einstein’s (known as a a local Latvian hangout), was having an “open mike” night. Borrowing a guitar, I and a few other choir members performed three Latvian numbers for a very enthusiastic audience. Apologies to the girl who kept requesting “Es nenācu šai vietā.” I didn’t mean to ignore you but we had already settled on the songs for the evening. We went back to Einstein’s the following night, as there was a big Latvian contingent there. Due to the number of people, it took me 15 minutes to get a beer!

Another bright moment was our concert in St. Andrew’s Church. The church was packed to capacity with, I was told, more than a thousand people. Our first song was “Latvijas Universitātei” by Jāzeps Vītols. I was informed it was going to be sung without notes, which created a slight problem for me, as I don’t know the words or the melody by heart. For a good laugh, find a video of the concert and watch me try to mouth some of the words during this songs. Fortunately I could use the music for the rest of the concert, so hopefully my performance improved. Apparently the concert went very well, as we got many many compliments from many different people. Juventus truly has many talented singers (which begs the question of what exactly am I doing there) and I think the choir’s ability and capability shone through this concert from beginning to end. Most of the thanks for this goes to our conductor, Juris Kļaviņš.

In the brief space between rehearsals and concerts, I met my godmother and aunt), Rūta Rudzītis, whom I had not met in many years. Shameless plug: Rudzītis is also a writer and her latest book, Vecmāmiņ, kas ir trimda? is a must-read. It’s an autobiographical story of Rīga during World War II, as well as life in exile. The book contains the story in both Latvian and in English, so you can give it to just about anybody.

The sacred music concert July 2 in the Metropolitan United Church also went well, especially considering the works were of a more “serious” nature and, along with that, longer and more difficult. And while the other choirs had seats, ours had to stand for most of the two-hour concert — with no intermission!

Due to the rehearsal and concert schedule, we had little time to see anything else going on at the Song Festival. That’s un nfortunate, as I would have like to have seen the folk dance performance, as well as “Eslingena,” but time was really minimal. We did get free tickets to the orchestra concert, so it was nice to have a break from the perpetual rehearsal and concert cycle.

Then began work on the combined choir concert. With 350 singers, more than 20 songs and seven conductors, this thing was a monster! Rehearsals were rough and started at 8 a.m. Saturday and Sunday mornings. I have difficulty singing at 8 p.m., and 8 a.m. is even more difficult! Both rehearsals were about four hours long, but thankfully we were given breakfast and plenty of water. The first rehearsal was especially rough, as it was the first time all these singers sang together. A few songs were especially messy, and some worried faces were seen, presumably wondering if we were going to be able to pull them off.

A lot of people also were weary, especially on Sunday morning after the big party Saturday night! Nothing like trying to sing at 8 a.m. having had only four hours of sleep… My voice was already very strained by the previous concerts and rehearsals, and I was expecting it would be gone even before the concert began.

The song selection this year was a bit heavy on the more “mournful” songs, making our job even harder. I also learned that the two men’s choir songs were cut out of the program, which was unfortunate. I thought both works (“Mūžām zili” and “Aiz kalniņa miežus sēja”) were worth singing. Fortunately, our performance did improve, and the concert July 4 in Roy Thomson Hall went very well. The hall was again full. Of course, I had already developed a cold by then, and my nose began to run uncontrollably during the second set. The one tissue that I had amazingly remembered to put into my folk costume was drenched by the end.

The highlight of the combined choir concert was the very end. The audience was invited to join us in singing “Tev mūžām dzīvot, Latvija.” According to the conductor, this was intentionally slowed down to allow the audience to take a breath between verses. After all the bows were taken, everyone began singing “Pūt, vējiņi!” — nary a dry eye was left in the house after that.

One more party after this closing concert, this time at the Latvian Canadian Cultural Centre, and the Song Festival was brought to a close. The bus rides to and from the Latvian center were also good fun, as everyone in the bus was singing the entire time.

Other notes on my experience at the song festival:

  • Certainly the average age of the audience and participants has gone up. Not including our choir, it seemed that most everyone was of the gray-haired variety. A lot of the young folk attended the festival, judging by the crowds at Einstein’s, but I guess they didn’t go to many of the concerts.
  • The organization, I thought, was excellent. With all these events and concerts and participants you would figure that a lot that could go wrong, but from what I saw (when I could keep my eyes open) it all went very smoothly.
  • Toronto itself is a really nice city. A highlight was eating in a Portuguese restaurant in the Portuguese section of town while watching Portugal defeat the Netherlands in the Euro 2004 football (soccer) tournament.

Big thanks go out to Juris Ķēniņš (and his wife, Māra) for organizing all of us, taking us out, arranging for transportation (including a fleet of 10 taxis one morning to take us to rehearsal), and doing all sorts of crazy things for us. Arturs Jansons also deserves thanks for organizing us, for spending time with us, and for being an all-around really cool guy. Thanks to the Rev. Māris Ķirsons for arranging dinner for a whole bunch of choir members at the farewell party. It was very much appreciated, especially by hungry and exhausted choir members. Thanks, too, to all the many other people who bought us drinks and gave us compliments. I for one was truly overwhelmed by the generosity of many of the audience. And, of course, thanks to Juventus conductor Juris Kļaviņš for giving me the opportunity to participate in an event of such magnitude. The entire trip will remain one of the brightest memories in my life.

Egils Kaljo is an American-born Latvian from the New York area . Kaljo began listening to Latvian music as soon as he was able to put a record on a record player, and still has old Bellacord 78 rpm records lying around somewhere.

Comparing Latvia to Québec is false analogy

Why do academics inflict their particular, convenient analogies on the rest of us? Do they assume that ordinary people have no knowledge of history, that “plain folks” cannot draw proper comparisons? Do experts take it for granted that, just because they say so, “so it is”? Bafflegab nonsense is never acceptable. Even less so now, as Latvian President Vaira Vīķe-Freiberga talks about important and controversial language-law legislation—if we recall what one Canadian government official had to say about Latvian “separatism” to begin with.

Years ago (in correspondence published in the Montreal Latvian Society newsletter Ziņotājs and elsewhere) I asked Canadian “unity” Minister Stéphane Dion to stop comparing a noisy minority trying to break the province of Québec away from Canadian confederation to national Baltic “separatists” (his label), who had “seceded” (his description) from the Soviet Union. The two cases are not even close, by any stretch of the imagination. Emotion-laden terminology fails to manufacture valid connections between them.

Québec, I pointed out, has never been an independent country. As a territory (then the British colony of “Lower Canada”), it willlingly joined the Confederation more than a century ago. Québec separatists were (and still are) trying create what never was. Latvia, in stark contrast, had been a sovereign republic, a member of the League of Nations. Latvians threw off Russian occupation to regain the natural independence they enjoyed before “the West” abandoned Eastern Europe to communism at the end of the Second World War.

Dion, a former university professor, was formulating clear “rules of separation” (for provinces) here—since Québec has a nasty habit of making up its own as it goes along. He drew parallels between Canadian legislation and “orderly procedures” Mikhail Gorbachev had set up to keep the Soviet Union cobbled together. Irrelevant. Latvians had no obligation to play by Moscow rules, designed to maintain a union imposed by force and terror. They simply took back what had already been theirs, what they had fought for and established, what had been stolen from them. They could not, logically, have “seceded” from an aberration they had never joined of their own free will. For an oppressed, occupied nation—which Québec can never claim to be—this was more than a procedural exercise.

I appealed to Dion to appreciate this difference between “may we?” legislation aimed at clarifying provincial options in a democratic confederation and a national imperative that rejects illegitimate invaders. Despite some singing and dancing in his reply, I believe that he recognized the point.

Latvia has regained independence. Dion no longer is a cabinet minister. But we never learn from history, even the history of arguments, so we are condemned to repeat the dance, this time in a minor but still-painful key.

During a sympathetic Feb. 23 Canadian Broadcasting Corp. news interview with Joe Schlesinger, Vīķe-Freiberga hailed “the success” of Québec’s Bill 101 in “reestablishing French in the public domain” as a precedent for Latvian language-law legislation. No serious qualifiers surfaced during a longer version of the piece braodcast March 6 on CBC Newsworld. Strange. Why this—how may we call it?—attachment to academic constructs that have no substantial foundation?

Surely Madame President knows that Canadian and Latvian (historical, political, ethnic) circumstances are not similar, that language legislation in Canada is a controversial exception, not a precedent to emulate. Her estimate of “success: is debatable—by Latvian-Canadians who lean toward local Anglophone communities, and by non-francophones within Québec (who see themselves as victims of Bill 101). The “public domain” she envisages is hardly national: it does not extend past New Brunswick (Canada’s only officially bilingual province), Québec (which is stridently unilingual French) and Ontario (mainly within the federal government in Ottawa). Most Canadian citizens do not accept any logical or moral justification for Bill 101. They see it as a constant irritant that pits one citizen against another.

Why, then, even mention it in connection with our own Latvian problems? Such offhand analogies compromise understanding of and damage good will toward our cause. This one is likely to make everyday diplomacy more difficult as well.

Start with the obvious difference, again : Latvia is a country, Québec a province of Canada. What a country does (for all citizens) and what a province does (for some) cannot have the same importance, or be measured with the same yardstick. National and regional “success” are two very different propositions.

Like any sovereign country, Latvia has the right to determine what its official language should be. (There is only one, and it is Latvian.) Latvia does not need to obtain approval from Moscow, or the European Union, in order to pass language laws, reconfigure its educational system, to “present a Latvian face” to visitors, and so on. For better or worse, the Latvian Parliament (Saiema) makes the rules, no one else. No elected regional assembly—in Vidzeme, Kurzeme, Zemgale, or Latgale—is empowered to issue challenges, or enact local exemptions. (We can discuss the city government of Rīga as a sad and special case, but that is another story.) In other words, there is no need to be defensive about what Latvia does, or explain it in analogies others are bound to misunderstand.

Canada is a confederation of provinces, Québec among them. The two official languages of Canada, equally enshrined in the Constitution, are English and French. (Neither one, therefore, cries out for “reestablishing.”) But equal, or “the same,” is not enough in this age of special entitlements. Any Canadian province may invoke an escape-hatch “notwithstanding” clause. It allows provincial legislatures to opt out of constitutional arrangements (for example on tax collection, health care or language) whenever they do not agree with federal policies, or feel that they must act uniquely for political reasons. The price of official unity in Canada, strangely enough, is this mechanism for potential disunity and discord. But there is no such mechanism in the Latvian Constitution, as the president knows. Latvia’s language law is not subject to any kind of “not in our back yard” disregard. It simply is. It applies everywhere. Respect it, or move on.

You will find no nation called Québec in world maps, or at the United Nations. Nevertheless, using the legislative loophole mentioned, Bill 101 declares French to be the “national” language of Québec, and gives it prominence (in signage, hiring practices, language of work, and so on)—evading Canadian constitutional guarantees. The rest of Canada, for practical purposes, is another country. Appreciate these details: traffic tickets are issued in French only; Anglophones must make special requests if they wish to “enjoy” court proceedings in English; there are no English road signs; Web sites must be mainly in French; software can’t be sold unless there is a French version; Canadians settling in Québec must send children to French schools; the civil service does not hire Anglophones; July 1, Canada Day, has been designated “moving day” by the provincial government, and so on. All this within a country where English is an official language. Worse, the federal government takes no notice. (In fact, it pushes acceptance of French, also known as “bilingualism,” in the rest of Canada.) The net result is that Anglo (and immigrant) Canadians in Québec are second-class citizens. This is hardly a precedent to applaud.

It is nifty, comfortable and assuring, however, if you are a unilingual francophone and wish to lead a sheltered “collective” life within provincial borders. Many do just that; for some this represents “success.” But consider the opposite dimension: 400,000 Anglophones have left Québec since Bill 101 became law. Hemmed in by nagging, petty regulations that promote the primacy of French at the expense of English, harassed by provincial language police (fondly known as “tongue troopers”), many who were not “pure wool” Québecois decided to pull up roots and start again elsewhere. These were not radicals, colonists or economic migrants, but ordinary Canadians who had lived and worked in Québec for generations. They had had enough. The steady decline of Montreal as an “international” city—once host to a World’s Fair and the Olympic Games, should not come as a shock. “Others” are not welcome there. The less they speak up, the better. The faster they absent themselves from provincial decision-making, the more comfortable local ethnically-cleansed majorities will be. Bill 101 does not “promote” French per se; it suppresses English (and all other languages) so that French can appear to be more prominent. Bill 101 flies in the face of equality as prescribed by national consensus. It is an aberration in a political culture that has otherwise been remarkably even-handed.

Latvia’s language law seeks to redress the ravages of brutal Soviet colonization (which imposed Russian as the sole “all-union” language in occupied countries as a key conveyor of rule “from the center”). That era is dead and gone (but not forgotten). It is now (again) our independent, fundamental right to underline and enforce the primacy of one natural national language, our own, to ensure its survival, to clearly make it the language of government, education and business, to insist on its use within the civil service and the armed forces—as similar legislation does in many western countries. Nothing is exceptional about this. Our law recognizes the right of minority groups to organize private schools, publish in their own language, and so on. But it refuses to consider, in principle, the creation of any acknowledged duality. More generously: it allows 40 percent of subjects to be taught in public schools in Russian. How “tolerant” must a nation liberating itself from lingering colonial influences be? How often should our language law be softened to calm those who refuse to accept basic principles, as Madame President has done twice by sending clauses back to the Saiema for “clarification”? (In this she has not quite been the Margaret “Iron Lady” Thatcher clone Schlesinger portrayed in his interview.)

Many of us cannot understand why the language of remaining colonists and their offspring should receive any public recognition, tax-paid support, or safe niche through a conciliatory back door. It seems like “peace-in-our-time” waffling to make these people more comfortable than they should be, or put off a harsher choice: conform, assimilate, or leave. Enough catering to privileges migrants cannot claim in other countries. These pretensions are even less welcome now, when “minority” children, for example, should be able to speak the language of the country (not province) into which they were born, where they reside by choice and, hopefully, aspire to become loyal citizens. If that is not their goal, they are free to move on. If parents want to use them as cannon fodder in a language war and thereby deprive them of a better future, that is their responsibility and burden, not ours. They will have no one to blame but themselves when willful ignorance of history comes home to roost—as in not qualifying for Latvian citizenship, say, which will be essential for taking out EU papers within a few months. Let us have no compromises on that score. Fervent nationalists though they may be, Quebeckers still need a Canadian passport. There is no escape from asking for one. Russian nationalists in Latvia may fall back on their “motherland” passport and enjoy whatever benefits it can provide. I can’t wait for a solid NATO and EU “control line” along the Russian border. Then, as they say, “let’s talk.” For real.

Latvia’s situation is not Canada’s. Moscow applied Russification to Latvia for 50 years. There is no comparable history of “colonization” here (apart from “creative community” fantasies). Latvia must restore the primacy of its one language. Canada has enshrined language duality. The Canadian Constitution says both English and French are good. Choose freely. Speaking and being able to work in both is an advantage. (Unless provincial politicians cater to paranoia, as they have with Bill 101.) But unhappy Russians in Latvia strive for a distinct identity. They are the “separatists” now. Their “where did it all go?” should be dismissed, because “it” will not return. A sense of proportion would be useful in making comparisons.

I am repeating myself, I know. Call it piling on, if you like. But we have to nail down differences in the interests of avoiding more public relations gaffes.

Bill 101 attempts to insulate a pampered minority (located in one province) from making choices, despite having its language safeguarded in a national constitution. Latvia’s language law reasserts (ever so gently) the natural rights of a threatened national majority—a mere 1.5 million still-unique people adrift in the “European sea,” encumbered by half-million sullen Russian-speaking non-citizens in their midst. Bill 101 protects a strong linguistic group (7 million out of 30-odd million Canadians) concentrated in one province—which faces no threat whatsoever—by discriminating against English, the national (and the continental) majority language. Latvia’s language law defends the only language this nation has. For Québec, France remains a linguistic homeland and sentimental umbilical. Russians in Latvia have their aggressive, pushy motherland next door. Latvians have no other connection, nowhere to go. They stand alone. Madame President knows all this, too.

Unlike the neo-colonial pretensions of Russians in Latvia, Canada’s duality is already a functioning living thing: the Canadian civil service employs francophones out of proportion to their national numbers, with senior positions designated bilingual; the proceedings of Parliament are conducted and printed daily in both official languages; there are, per capita, far more French immersion school programs in the rest of Canada than English-immersion programs in Québec; Ottawa does business in both languages, while Québec does not; Canada treats both “heritage communities” with equal respect, for example participating in Commonwealth and Francophonie activities; Quebeckers have served as prime ministers of Canada more often than politicians from any other group, and have safeguarded the interests of their constituency with great care; the Canadian Supreme Court maintains a near-50 percent complement of Québec judges. On and on. The Canadian public domain is a far different place than Québec’s—or Latvia’s. Some historians say that Quebeckers have enjoyed “success” in it far out of scale to what they have contributed to national unity. Russians in Latvia, meanwhile, whine and moan about lost privileges, and insist on contributing nothing but complaints and accusations. Canada is a working federation—yes, with its share of problems and disagreements. Latvia must shake off Russian influence in order to emerge, again, as a distinctive nation.

Does Madame President still want to suggest some kind of vague equivalency? Through a fairly meek language law, some concept of parallel “success”? I would counsel her to reconsider and tread with great care. All of Latvia is our “public domain”—no exceptions, exemptions, special rules. Unlike Canada, we cannot tolerate any double standard. Our survival, as a nation, is at stake. Québec’s, as a province, is not.

More than 200 year ago the king of France abandoned Québec (“some acres of snow,” he said) after losing a colonial war to England. (He did receive Martinique as compensation.) The following English administration, over time, did not impose assimilation, but allowed the (Catholic) religion, civil (Napoleonic) code and language (French) of conquered colonists to continue and flourish. If we cut to the chase, Québec has emerged—within Canadian confederation—far more vital, influential and secure than this king could ever have imagined. I invite comparisons of this history to constantly-occupied Latvia’s as Russian, German, Swedish, then again Russian, German and Russian forces imposed their “order” and their language on a small, beleaguered band of Latvians who stood in their place for more centuries than any North American colony. To late-coming outsiders, we were exploitable territory and workers held in servitude. To us, they were foreign invaders who applied force as they pleased. We can cry “occupation!” more times than you can count, but never-occupied Québec may not. We must deal with the results of crushing policies strangers have imposed on us just to maintain our existence, but Québec cannot envisage anything similar in its rush to self-promotion. And so we should disdain any claim of similarity. Our national self-respect demands pride and clarity. I say disdain not because we can’t use all the help and understanding we can muster, but because we should not ask for any of it under false colours.

It is true that Québec is not a province like the others. It is‘distinctive. I, too, admire its relentless resilience. But what it does to maintain selective distinctiveness, next to what Latvia must do to reestablish its own as a living, breathing whole, is a comparison between the privileged and the abandoned. We should have no romantic illusions about that. “Tolerance” in Québec, compared to what some push as “tolerance” in Latvia, are two very different beasts. Latvians have no moral obligation to tolerate oppressors, their heirs and sympathizers. The sooner we stop doing so, the better off we’ll be. And the better others will understand us.

There is another factor. Diaspora Latvians (through their collective strength in expressing a sense of necessary justice) have spent a great deal of time and energy making a specific case for overdue Western help. We have tried to illuminate our uniqueness—of history, place, time and circumstance—in a dossier that should not be cast aside for a careless media moment that, out of the blue, confuses issues. In real time, sentiment in the rest of Canada toward unending (Québec) French “aspirations” is less than enthusiastic. Latvian goals should not be coupled to this controversy in any way.

And still another factor: the constant argument of French-speaking Quebeckers has been that they are entitled to “special protection” (as per Bill 101) because their language is “drowning in a sea of English.” To that one can reply: it hasn’t drowned yet and, in fact, is stronger then it has ever been thanks to federal government policies and guarantees. Again, there is no comparison to genocidal Russian (and local quisling) policies that targeted the Latvian language and culture for eradication. We have no obligation to entertain a kinder, gentler version under the guise of human rights, or any formula that maintains the privileges of remaining occupants equal to (or even ahead of) those they have abused for too long. That would be gutlesness and suicide—and a fatal loss of self-respect.

Language, someone said, is oxygen. We need our intrinsic, undeniable share. There is no shortage of oxygen in Québec. It is not drowning by any measure. Latvians, on the other hand, may well be unless they reassert their uniqueness as they re-enter Europe. That will bring on another flood of languages—unlike anything Québec can (or is willing to) imagine.

So why does Madame President liken this special (provincial) case, an exemption from national norms, with our own (far more serious) problems, which the Latvian government is trying to correct with national norms? I’d like to know where the analogy lies. Is she suggesting that Latvia should treat its resident Russian non-citizens nationally as Québec treats resident non-Francophone Canadian citizens: provincially? How is this possible? Is the reverse perhaps that Latvians nationally need the same kind of “protection” francophone Quebeckers enjoy provincially? No comparison. Perhaps she envisages an eventual result: the exodus of several hundred thousand discontented Russians back to the floundering motherland Russian President Vladimir Putin has invited them to rebuild. Fine and good. Eminently desirable. But Latvia is nobody’s province any longer and should stop thinking and acting like one—as though faraway (perhaps too-familiar) “examples” may justify what we must do for ourselves, in our unique circumstances. Let us not coattail along on somebody else’s feeble excuses for discrimination when our self-determination calls for actions that are completely different and crystal-clear.

Maybe it was a dimwit speechwriter, a researcher too lazy to get past the first few easy Web hits and establish context for many kinds of language laws, or a “briefer” enticed by superficial similarities ahead of substance. Maybe, Madame President, it was your own experience and how you perceived things to be. Yes, there is enormous pressure to respond time after time. But, please, do not say in the face of overwhelming evidence that protection of Latvian in Latvia is (can be, should be) modeled on protection of French in Québec and in Canada. It cannot, and should not be. Shorthand like this, while handy for sound bites, is slippery and dangerous. Remove it from your otherwise excellent and inspiring repertoire.