This may sound strange - but there seems to to be inconsitancy when it comes to certains aspects of decscribing intimacy in Latvian. I am not talking profanity of course - and not about mild flirtation. The inconsistancy is that there are those that seem to maintain that a couple will creat their own words for how they interact - and indeed express their desires. Have I been fed a load of rubbish here - or is it true to a certain degree. I naturally did learn enough words about expressing love etc - but not really anything further. I had always thought that this was simply because there was no one my age here that I needed to learn it for. I hope you follow me on this one? In short - do Latvian couple make up their own words to describe their private romantitics?
A question of intimacy |
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
